TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:47:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1824《中觀論疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1824《Trung Quán Luận Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 中觀論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 Trung Quán Luận Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中觀論疏卷第九(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ cửu (bổn )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   因果品第二十   nhân quả phẩm đệ nhị thập 問自上已來品品破因果竟。今何故重說。 vấn tự thượng dĩ lai phẩm phẩm phá nhân quả cánh 。kim hà cố trọng thuyết 。 答因果是眾義之大宗立信之根本。惑者多謬。 đáp nhân quả thị chúng nghĩa chi Đại tông lập tín chi căn bản 。hoặc giả đa mậu 。 上雖略破宜須重論在次下也。 thượng tuy lược phá nghi tu trọng luận tại thứ hạ dã 。 如外道計邪因邪果四宗不同大小乘人十家所說。故知。 như ngoại đạo kế tà nhân tà quả tứ tông bất đồng Đại Tiểu thừa nhân thập gia sở thuyết 。cố tri 。 因果難明須重辨也。 nhân quả nạn/nan minh tu trọng biện dã 。 二者上來雖破因果為成餘法。如因緣品破四緣因果為成無生義。 nhị giả thượng lai tuy phá nhân quả vi/vì/vị thành dư Pháp 。như nhân duyên phẩm phá tứ duyên nhân quả vi/vì/vị thành vô sanh nghĩa 。 乃至五陰品破因果為成無五陰義。 nãi chí ngũ uẩn phẩm phá nhân quả vi/vì/vị thành vô ngũ uẩn nghĩa 。 並未正論因果。今欲正論因果。故有此品來也。 tịnh vị chánh luận nhân quả 。kim dục chánh luận nhân quả 。cố hữu thử phẩm lai dã 。 若逐近來者從時品生。外云。 nhược/nhã trục cận lai giả tùng thời phẩm sanh 。ngoại vân 。 無三世之時寧有因果之法。而因果道理不可令無。 vô tam thế chi thời ninh hữu nhân quả chi Pháp 。nhi nhân quả đạo lý bất khả lệnh vô 。 故應有時也。問因果有幾種。答略有三種。 cố ưng Hữu Thời dã 。vấn nhân quả hữu ki chủng 。đáp lược hữu tam chủng 。 一相生因果。如泥瓶之類。二相緣因果。如捲指之流。 nhất tướng sanh nhân quả 。như nê bình chi loại 。nhị tướng duyên nhân quả 。như quyển chỉ chi lưu 。 三者了因因果。如燈了物萬行了出法身。 tam giả liễu nhân nhân quả 。như đăng liễu vật vạn hạnh/hành/hàng liễu xuất Pháp thân 。 問此品為破因果。為申因果耶。 vấn thử phẩm vi/vì/vị phá nhân quả 。vi/vì/vị thân nhân quả da 。 答品品之中皆有申破二義。 đáp phẩm phẩm chi trung giai hữu thân phá nhị nghĩa 。 求內外大小性實因果皆悉無從。故名破因果。以計性實之人即破因果義。 cầu nội ngoại đại tiểu tánh thật nhân quả giai tất vô tùng 。cố danh phá nhân quả 。dĩ kế tánh thật chi nhân tức phá nhân quả nghĩa 。 故論主須破之。 cố luận chủ tu phá chi 。 二者性實因果既除始得辨因緣因果。既稱因緣。則因果宛然而常寂滅。 nhị giả tánh thật nhân quả ký trừ thủy đắc biện nhân duyên nhân quả 。ký xưng nhân duyên 。tức nhân quả uyển nhiên nhi thường tịch diệt 。 故因中發觀則戲論斯忘也。品開為二。 cố nhân trung phát quán tức hí luận tư vong dã 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。 第一別破十家因果。第二總破一切因果。 đệ nhất biệt phá thập gia nhân quả 。đệ nhị tổng phá nhất thiết nhân quả 。 破十家因果則為十段。亦得束為五雙。 phá thập gia nhân quả tức vi/vì/vị thập đoạn 。diệc đắc thúc vi/vì/vị ngũ song 。 第一有無一雙。第二與不與一雙。亦云滅不滅。 đệ nhất hữu vô nhất song 。đệ nhị dữ bất dữ nhất song 。diệc vân diệt bất diệt 。 第三一時前後一雙。第四滅變不滅變一雙。 đệ tam nhất thời tiền hậu nhất song 。đệ tứ diệt biến bất diệt biến nhất song 。 第五遍不遍一雙。初有無一雙凡有四偈。即為四別。 đệ ngũ biến bất biến nhất song 。sơ hữu vô nhất song phàm hữu tứ kệ 。tức vi/vì/vị tứ biệt 。 初偈明因中有果何假緣生。 sơ kệ minh nhân trung hữu quả hà giả duyên sanh 。 第二偈因中無果緣何能生。第三偈重破有果。 đệ nhị kệ nhân trung vô quả duyên hà năng sanh 。đệ tam kệ trọng phá hữu quả 。 因中若有果果備四塵。則諸根取得。第四重破無。 nhân trung nhược hữu quả quả bị tứ trần 。tức chư căn thủ đắc 。đệ tứ trọng phá vô 。 若因中無果則因同非因。所以四偈交絡破者。 nhược/nhã nhân trung vô quả tức nhân đồng phi nhân 。sở dĩ tứ kệ giao lạc phá giả 。 以破有竟外則執無是故破無。 dĩ phá hữu cánh ngoại tức chấp vô thị cố phá vô 。 次破無竟外迴宗執有。故重破有。破其有竟從徹捉無。 thứ phá vô cánh ngoại hồi tông chấp hữu 。cố trọng phá hữu 。phá kỳ hữu cánh tùng triệt tróc vô 。 以其所執不定故交絡破之。又此論破有多門。 dĩ kỳ sở chấp bất định cố giao lạc phá chi 。hựu thử luận phá hữu đa môn 。 上來以有無各類。今是有無交絡。 thượng lai dĩ hữu vô các loại 。kim thị hữu vô giao lạc 。 適緣不同故有破門非一。問何故十家之中前破有無。 thích duyên bất đồng cố hữu phá môn phi nhất 。vấn hà cố thập gia chi trung tiền phá hữu vô 。 答有無是斷常之本。斷常為眾見之根。 đáp hữu vô thị đoạn thường chi bổn 。đoạn thường vi/vì/vị chúng kiến chi căn 。 今欲窮其根故前破之也。又佛法因果正是中道。 kim dục cùng kỳ căn cố tiền phá chi dã 。hựu Phật Pháp nhân quả chánh thị trung đạo 。 有無正障中道也。又僧佉衛世是外道之宗。 hữu vô chánh chướng trung đạo dã 。hựu tăng khư vệ thế thị ngoại đạo chi tông 。 上座僧祇為諸部之本。如此內外正執有無。 Thượng tọa tăng kì vi/vì/vị chư bộ chi bổn 。như thử nội ngoại chánh chấp hữu vô 。 故前破之也。問何故不破亦有亦無非有非無。 cố tiền phá chi dã 。vấn hà cố bất phá diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô 。 答亦有之與非無猶是有義。 đáp diệc hữu chi dữ phi vô do thị hữu nghĩa 。 亦無之與非有猶是無義。故但破二關則四宗便攝。初長行立。 diệc vô chi dữ phi hữu do thị vô nghĩa 。cố đãn phá nhị quan tức tứ tông tiện nhiếp 。sơ trường hàng lập 。 次偈破。即是僧佉之與上座明因中有果。 thứ kệ phá 。tức thị tăng khư chi dữ Thượng tọa minh nhân trung hữu quả 。 執有果三義。一者現見果從因故因中有果。 chấp hữu quả tam nghĩa 。nhất giả hiện kiến quả tùng nhân cố nhân trung hữu quả 。 二者假緣則生。故知緣中有。 nhị giả giả duyên tức sanh 。cố tri duyên trung hữu 。 緣中若無雖合不生。三者信佛語。如經云。 duyên trung nhược/nhã vô tuy hợp bất sanh 。tam giả tín Phật ngữ 。như Kinh vân 。 以有生性故生能生。偈上半牒下半破。外救云。因中無果事。 dĩ hữu sanh tánh cố sanh năng sanh 。kệ thượng bán điệp hạ bán phá 。ngoại cứu vân 。nhân trung vô quả sự 。 假緣合故生事果。云何難言不須緣合生耶。 giả duyên hợp cố sanh sự quả 。vân hà nạn/nan ngôn bất tu duyên hợp sanh da 。 答因中無事果終是因中無果義。 đáp nhân trung vô sự quả chung thị nhân trung vô quả nghĩa 。 以因中無事而生於事。當知此事本無今有。 dĩ nhân trung vô sự nhi sanh ư sự 。đương tri thử sự bản vô kim hữu 。 故是因中無果。又若緣合發事亦應和合方有理。 cố thị nhân trung vô quả 。hựu nhược/nhã duyên hợp phát sự diệc ưng hòa hợp phương hữu lý 。 理若自有事亦應然。又若事因於理理應更有所因。 lý nhược/nhã tự hữu sự diệc ưng nhiên 。hựu nhược sự nhân ư lý lý ưng cánh hữu sở nhân 。 又若事因理事可是有。理既無因則應無理。 hựu nhược sự nhân lý sự khả thị hữu 。lý ký vô nhân tức ưng vô lý 。 又問。為本有竟須緣合。為緣合竟然後有。 hựu vấn 。vi ản hữu cánh tu duyên hợp 。vi/vì/vị duyên hợp cánh nhiên hậu hữu 。 若本有竟何須緣合。 nhược/nhã bản hữu cánh hà tu duyên hợp 。 若緣合竟方有則未合便是無。雖假緣合果終不生。 nhược/nhã duyên hợp cánh phương hữu tức vị hợp tiện thị vô 。tuy giả duyên hợp quả chung bất sanh 。 問曰下立因中無果義。蓋是衛世僧祇二世無義。 vấn viết hạ lập nhân trung vô quả nghĩa 。cái thị vệ thế tăng kì nhị thế vô nghĩa 。 答中上半牒下半破。破意云。 đáp trung thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 因中無果此無與太虛菟角無無有異。太虛菟角緣合不生。果亦如是。 nhân trung vô quả thử vô dữ thái hư thố giác vô vô hữu dị 。thái hư thố giác duyên hợp bất sanh 。quả diệc như thị 。 果逐可生。太虛不生太虛可無。果應非無。 quả trục khả sanh 。thái hư bất sanh thái hư khả vô 。quả ưng phi vô 。 若二俱無太虛不生而果生者。 nhược/nhã nhị câu vô thái hư bất sanh nhi quả sanh giả 。 亦可太虛應生而果不生。第三偈上半重牒有。下半正破。 diệc khả thái hư ưng sanh nhi quả bất sanh 。đệ tam kệ thượng bán trọng điệp hữu 。hạ bán chánh phá 。 外道泥中之瓶具有五塵。則五根取之應得。 ngoại đạo nê trung chi bình cụ hữu ngũ trần 。tức ngũ căn thủ chi ưng đắc 。 內法瓶為四塵成。四根應知。 nội pháp bình vi/vì/vị tứ trần thành 。tứ căn ứng tri 。 又內法泥中之瓶若是假應為想心得。而並不爾。故知無也。 hựu nội pháp nê trung chi bình nhược/nhã thị giả ưng vi/vì/vị tưởng tâm đắc 。nhi tịnh bất nhĩ 。cố tri vô dã 。 第四偈上半重牒無。下半正破。破有三意。 đệ tứ kệ thượng bán trọng điệp vô 。hạ bán chánh phá 。phá hữu tam ý 。 一相與俱無則因同非因。相與不生。 nhất tướng dữ câu vô tức nhân đồng phi nhân 。tướng dữ bất sanh 。 又若皆是非因則無有因。以因無故非因亦無。 hựu nhược/nhã giai thị phi nhân tức vô hữu nhân 。dĩ nhân vô cố phi nhân diệc vô 。 二者相與俱無則非因同因。相與皆因無有非因。 nhị giả tướng dữ câu vô tức phi nhân đồng nhân 。tướng dữ giai nhân vô hữu phi nhân 。 既無非因亦無有因。 ký vô phi nhân diệc vô hữu nhân 。 三者二俱是無而有因非因者。亦應二俱是因而有有無。 tam giả nhị câu thị vô nhi hữu nhân phi nhân giả 。diệc ưng nhị câu thị nhân nhi hữu hữu vô 。 又同皆是無亦應求火於氷求乳於水。則因果大亂。 hựu đồng giai thị vô diệc ưng cầu hỏa ư băng cầu nhũ ư thủy 。tức nhân quả Đại loạn 。 問曰因為果下第二破與果不與果一雙。 vấn viết nhân vi/vì/vị quả hạ đệ nhị phá dữ quả bất dữ quả nhất song 。 前破因與果作因義。次破因不與果作因義。初立次破。 tiền phá nhân dữ quả tác nhân nghĩa 。thứ phá nhân bất dữ quả tác nhân nghĩa 。sơ lập thứ phá 。 立中外人避前有無二關。 lập trung ngoại nhân tị tiền hữu vô nhị quan 。 以因與果作因故非是因中都無。 dĩ nhân dữ quả tác nhân cố phi thị nhân trung đô vô 。 而因與竟便滅不得言因中有果。成論師云。因是有為凡有二義。 nhi nhân dữ cánh tiện diệt bất đắc ngôn nhân trung hữu quả 。thành Luận sư vân 。nhân thị hữu vi phàm hữu nhị nghĩa 。 一者性滅。二是轉變。以性滅故因滅果生。 nhất giả tánh diệt 。nhị thị chuyển biến 。dĩ tánh diệt cố nhân diệt quả sanh 。 以轉變義故轉因作果。又云。一念之因辨果力足。 dĩ chuyển biến nghĩa cố chuyển nhân tác quả 。hựu vân 。nhất niệm chi nhân biện quả lực túc 。 故能生果。因是有為。故亦生便滅。亦是此義。 cố năng sanh quả 。nhân thị hữu vi 。cố diệc sanh tiện diệt 。diệc thị thử nghĩa 。 以感果力足名為與果。性滅之義秤之為滅。 dĩ cảm quả lực túc danh vi dữ quả 。tánh diệt chi nghĩa xứng chi vi/vì/vị diệt 。 故成論文云。是因與果作因。已滅報在後生。 cố thành luận văn vân 。thị nhân dữ quả tác nhân 。dĩ diệt báo tại hậu sanh 。 又云。作因已滅而成就力在。故能感果。 hựu vân 。tác nhân dĩ diệt nhi thành tựu lực tại 。cố năng cảm quả 。 亦是此義也。偈上半牒下半破。 diệc thị thử nghĩa dã 。kệ thượng bán điệp hạ bán phá 。 且問前性滅轉變義。 thả vấn tiền tánh diệt chuyển biến nghĩa 。 汝只是一乳因若言其滅則無可轉之為酪。若言乳轉作酪果則不得言乳滅。 nhữ chỉ thị nhất nhũ nhân nhược/nhã ngôn kỳ diệt tức vô khả chuyển chi vi/vì/vị lạc 。nhược/nhã ngôn nhũ chuyển tác lạc quả tức bất đắc ngôn nhũ diệt 。 今遂言作而復滅者則乳有二體。一體滅於前。 kim toại ngôn tác nhi phục diệt giả tức nhũ hữu nhị thể 。nhất thể diệt ư tiền 。 二乳體轉作酪。本立一乳。何有二耶。又問。 nhị nhũ thể chuyển tác lạc 。bổn lập nhất nhũ 。hà hữu nhị da 。hựu vấn 。 因與果者若有果何須與耶。如其無者與誰作因。 nhân dữ quả giả nhược hữu quả hà tu dữ da 。như kỳ vô giả dữ thùy tác nhân 。 救云。有果道理故與果作因也。 cứu vân 。hữu quả đạo lý cố dữ quả tác nhân dã 。 若理異空則不須與。若不異空則無可與。 nhược/nhã lý dị không tức bất tu dữ 。nhược/nhã bất dị không tức vô khả dữ 。 又汝果若有有理復有無理。如百論若當有有若當無無。 hựu nhữ quả nhược hữu hữu lý phục hưũ vô lý 。như bách luận nhược/nhã đương hữu hữu nhược/nhã đương vô vô 。 又難開善義云。有成就現在。復有現起現在。 hựu nạn/nan khai thiện nghĩa vân 。hữu thành tựu hiện tại 。phục hưũ hiện khởi hiện tại 。 成就現在為當能緣為不緣。 thành tựu hiện tại vi/vì/vị đương năng duyên vi/vì/vị bất duyên 。 若能緣則是現起不名成就。 nhược/nhã năng duyên tức thị hiện khởi bất danh thành tựu 。 若不能緣同毘婆闍婆提不相應使。又開善亦是過去過去義。 nhược/nhã bất năng duyên đồng tỳ bà đồ bà đề bất tướng ứng sử 。hựu khai thiện diệc thị quá khứ quá khứ nghĩa 。 初念謝滅是一過去。成就來現在得果竟便滅。復是一過去。 sơ niệm tạ diệt thị nhất quá khứ 。thành tựu lai hiện tại đắc quả cánh tiện diệt 。phục thị nhất quá khứ 。 同迦葉鞞失已復失。 đồng Ca-diếp-tỳ thất dĩ phục thất 。 又汝因是一有滅不滅者則有二體。一是現起因。 hựu nhữ nhân thị nhất hữu diệt bất diệt giả tức hữu nhị thể 。nhất thị hiện khởi nhân 。 二是成就來現在因。故是二體。 nhị thị thành tựu lai hiện tại nhân 。cố thị nhị thể 。 若言唯是一體經二時者因法假名時。既有二時則有二法。便有二因二果。 nhược/nhã ngôn duy thị nhất thể Kinh nhị thời giả nhân Pháp giả danh thời 。ký hữu nhị thời tức hữu nhị Pháp 。tiện hữu nhị nhân nhị quả 。 又問。若得果竟無復成就者。 hựu vấn 。nhược/nhã đắc quả cánh vô phục thành tựu giả 。 亦應得果竟不名過去。若過去竟猶名過去。 diệc ưng đắc quả cánh bất danh quá khứ 。nhược/nhã quá khứ cánh do danh quá khứ 。 亦應得報竟猶名成就。問曰若謂因不與果下。 diệc ưng đắc báo cánh do danh thành tựu 。vấn viết nhược/nhã vị nhân bất dữ quả hạ 。 第二破因不與果作因。外人避前二體。但立因滅果生。 đệ nhị phá nhân bất dữ quả tác nhân 。ngoại nhân tị tiền nhị thể 。đãn lập nhân diệt quả sanh 。 答中上半牒下半破。破意云。 đáp trung thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 因滅無果之前是無因。果云何得起。 nhân diệt vô quả chi tiền thị vô nhân 。quả vân hà đắc khởi 。 假令果起則是無因之果。又前偈明果生已而滅。則有二因之過。 giả lệnh quả khởi tức thị vô nhân chi quả 。hựu tiền kệ minh quả sanh dĩ nhi diệt 。tức hữu nhị nhân chi quá/qua 。 今明因滅已而果生。則有無因之咎。 kim minh nhân diệt dĩ nhi quả sanh 。tức hữu vô nhân chi cữu 。 前是破成實義。後是破毘曇義。亦前破大眾部。 tiền thị phá thành thật nghĩa 。hậu thị phá tỳ đàm nghĩa 。diệc tiền phá Đại chúng bộ 。 後破上座部義。至長安見攝論師立二義。 hậu phá thượng tọa bộ nghĩa 。chí Trường An kiến nhiếp luận sư lập nhị nghĩa 。 一立聞熏習不滅作報佛。 nhất lập văn huân tập bất diệt tác báo Phật 。 二立聞熏習滅不作報佛。言作佛者墮二體過。一者聞熏轉作報佛。 nhị lập văn huân tập diệt bất tác báo Phật 。ngôn tác Phật giả đọa nhị thể quá/qua 。nhất giả văn huân chuyển tác báo Phật 。 是無常作常義。二聞熏習是有為。復是滅義。 thị vô thường tác thường nghĩa 。nhị văn huân tập thị hữu vi 。phục thị diệt nghĩa 。 故一聞熏習墮二體。 cố nhất văn huân tập đọa nhị thể 。 次立滅者一切諸功德並從真如體上生。聞熏習但為增上緣生。 thứ lập diệt giả nhất thiết chư công đức tịnh tùng chân như thể thượng sanh 。văn huân tập đãn vi/vì/vị tăng thượng duyên sanh 。 實不作報佛。是故滅。 thật bất tác báo Phật 。thị cố diệt 。 如人工等但為金朴作出金緣。而金自從金朴出。此是因滅失義也。 như nhân công đẳng đãn vi/vì/vị kim phác tác xuất kim duyên 。nhi kim tự tùng kim phác xuất 。thử thị nhân diệt thất nghĩa dã 。 又成實師本執。金剛心有二義。一實法性滅。 hựu thành thật sư bổn chấp 。Kim cương tâm hữu nhị nghĩa 。nhất thật Pháp tánh diệt 。 二相續轉作佛義。 nhị tướng tục chuyển tác Phật nghĩa 。 今聞熏習不滅家專是成實義。問曰眾緣合時下第三雙破一時前後。 kim văn huân tập bất diệt gia chuyên thị thành thật nghĩa 。vấn viết chúng duyên hợp thời hạ đệ tam song phá nhất thời tiền hậu 。 初偈破一時。問意云。眾緣合時即有果生。 sơ kệ phá nhất thời 。vấn ý vân 。chúng duyên hợp thời tức hữu quả sanh 。 故無有無因之過。亦是成實五陰一時成人。 cố vô hữu vô nhân chi quá/qua 。diệc thị thành thật ngũ uẩn nhất thời thành nhân 。 薩婆多八相一時共起義。 tát bà đa bát tướng nhất thời cọng khởi nghĩa 。 又數人未來已有因果。即是一時。但來現在生。而因前果後耳。 hựu sổ nhân vị lai dĩ hữu nhân quả 。tức thị nhất thời 。đãn lai hiện tại sanh 。nhi nhân tiền quả hậu nhĩ 。 答曰下上半牒下半破。破意云。 đáp viết hạ thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 夫相生之道以能生為有。故能生他。所生為無。 phu tướng sanh chi đạo dĩ năng sanh vi/vì/vị hữu 。cố năng sanh tha 。sở sanh vi/vì/vị vô 。 故從他生。若立一時有則俱有。無則俱無。 cố tòng tha sanh 。nhược/nhã lập nhất thời hữu tức câu hữu 。vô tức câu vô 。 俱無則唯是所生失於能生。 câu vô tức duy thị sở sanh thất ư năng sanh 。 俱有則唯是能生失於所生。故若一時則失能所。得能所則失一時。 câu hữu tức duy thị năng sanh thất ư sở sanh 。cố nhược/nhã nhất thời tức thất năng sở 。đắc năng sở tức thất nhất thời 。 破由來義者而汝人陰既一時。 phá do lai nghĩa giả nhi nhữ nhân uẩn ký nhất thời 。 何不說人為陰因際為人果。又涅槃云。 hà bất thuyết nhân vi/vì/vị uẩn nhân tế vi/vì/vị nhân quả 。hựu Niết-Bàn vân 。 眾生名色更互相縛。應更互作因更互為體。又二法一時。 chúng sanh danh sắc cánh hỗ tương phược 。ưng cánh hỗ tác nhân cánh hỗ vi/vì/vị thể 。hựu nhị Pháp nhất thời 。 離法無別時。時一則法一。法二則時二。 ly Pháp vô biệt thời 。thời nhất tức Pháp nhất 。Pháp nhị tức thời nhị 。 若時一法二亦應時二法一。又他云。 nhược thời nhất pháp nhị diệc ưng thời nhị Pháp nhất 。hựu tha vân 。 因滅時是果生時者。生則是有滅則是無。云何一時。 nhân diệt thời thị quả sanh thời giả 。sanh tức thị hữu diệt tức thị vô 。vân hà nhất thời 。 又一時言因果者。亦可一時有前後。破數義云。 hựu nhất thời ngôn nhân quả giả 。diệc khả nhất thời hữu tiền hậu 。phá số nghĩa vân 。 因法假名時。若九法共起則有九時。 nhân Pháp giả danh thời 。nhược/nhã cửu Pháp cọng khởi tức hữu cửu thời 。 若言共一時亦應共一法。 nhược/nhã ngôn cọng nhất thời diệc ưng cọng nhất pháp 。 因果不得一法亦因果不得一時。 nhân quả bất đắc nhất pháp diệc nhân quả bất đắc nhất thời 。 問曰若先有果主下至此已來凡有三義。初二雙破前因後果。 vấn viết nhược/nhã tiên hữu quả chủ hạ chí thử dĩ lai phàm hữu tam nghĩa 。sơ nhị song phá tiền nhân hậu quả 。 次一番破因果一時。今破前果後因。此之三義攝一切也。 thứ nhất phiên phá nhân quả nhất thời 。kim phá tiền quả hậu nhân 。thử chi tam nghĩa nhiếp nhất thiết dã 。 前立次破。經中及義並有斯執。 tiền lập thứ phá 。Kinh trung cập nghĩa tịnh hữu tư chấp 。 如須達未修精舍之因。以有天堂之果。難陀實未持犯。 như tu đạt vị tu Tịnh Xá chi nhân 。dĩ hữu Thiên đường chi quả 。Nan-đà thật vị trì phạm 。 而有苦樂之報。豈非前果後因。又影公云。 nhi hữu khổ lạc/nhạc chi báo 。khởi phi tiền quả hậu nhân 。hựu ảnh công vân 。 前有舍法而後備柱樑。亦是此義。又經中云。 tiền hữu xá Pháp nhi hậu bị trụ lương 。diệc thị thử nghĩa 。hựu Kinh trung vân 。 本有涅槃之果。而後修行取之。 bản hữu Niết-Bàn chi quả 。nhi hậu tu hành thủ chi 。 答曰上半牒下半破。破意云。本由因有果。未有因何得有果。 đáp viết thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。bổn do nhân hữu quả 。vị hữu nhân hà đắc hữu quả 。 若未有因已有果者。則名無因之果。 nhược/nhã vị hữu nhân dĩ hữu quả giả 。tức danh vô nhân chi quả 。 問經中親作此說。何以破之。其論破經不應說耶。 vấn Kinh trung thân tác thử thuyết 。hà dĩ phá chi 。kỳ luận phá Kinh bất ưng thuyết da 。 答經說別有深意。 đáp Kinh thuyết biệt hữu thâm ý 。 為勸人修福故說須達之事。為誡惡勸善故說難陀事。 vi/vì/vị khuyến nhân tu phước cố thuyết tu đạt chi sự 。vi/vì/vị giới ác khuyến thiện cố thuyết Nan-đà sự 。 為對生死始有是無常。故說涅槃本有是常耳。 vi/vì/vị đối sanh tử thủy hữu thị vô thường 。cố thuyết Niết-Bàn bản hữu thị thường nhĩ 。 涅槃未曾常無常。何曾是本始二有耶。 Niết-Bàn vị tằng thường vô thường 。hà tằng thị bổn thủy nhị hữu da 。 又前果後因如數人命根獨生。 hựu tiền quả hậu nhân như sổ nhân mạng căn độc sanh 。 而後用十使中隨一使潤生令一期堅固。命根是果報正主。通六道三界。 nhi hậu dụng thập sử trung tùy nhất sử nhuận sanh lệnh nhất kỳ kiên cố 。mạng căn thị quả báo chánh chủ 。thông lục đạo tam giới 。 今問。命根因何而來。答由業故生。 kim vấn 。mạng căn nhân hà nhi lai 。đáp do nghiệp cố sanh 。 問若爾則是前因後果。又前因滅命根果後生。 vấn nhược nhĩ tức thị tiền nhân hậu quả 。hựu tiền nhân diệt mạng căn quả hậu sanh 。 則是無因有果。又若前有果後起煩惱潤即是倒潤。 tức thị vô nhân hữu quả 。hựu nhược/nhã tiền hữu quả hậu khởi phiền não nhuận tức thị đảo nhuận 。 又已有命根等。竟何須十使隨一潤耶。 hựu dĩ hữu mạng căn đẳng 。cánh hà tu thập sử tùy nhất nhuận da 。 又若前果後因則果生於因。因果倒亂。 hựu nhược/nhã tiền quả hậu nhân tức quả sanh ư nhân 。nhân quả đảo loạn 。 問曰因滅變為果下。第四番因滅變因滅不變一雙。 vấn viết nhân diệt biến vi/vì/vị quả hạ 。đệ tứ phiên nhân diệt biến nhân diệt bất biến nhất song 。 立義云。因滅變為果者。 lập nghĩa vân 。nhân diệt biến vi/vì/vị quả giả 。 觀外人義只詺滅即為變。故因滅即變作果。答中上半作因至果破。 quán ngoại nhân nghĩa chỉ 詺diệt tức vi/vì/vị biến 。cố nhân diệt tức biến tác quả 。đáp trung thượng bán tác nhân chí quả phá 。 下半重生破。初句牒次句破。破云。 hạ bán trọng sanh phá 。sơ cú điệp thứ cú phá 。phá vân 。 既因變作果。則因體不滅。因體不滅故因至於果也。 ký nhân biến tác quả 。tức nhân thể bất diệt 。nhân thể bất diệt cố nhân chí ư quả dã 。 下半重生破者。為因之時是一生。 hạ bán trọng sanh phá giả 。vi/vì/vị nhân chi thời thị nhất sanh 。 至果時復是一生。故是重生。此直令其一物重生。 chí quả thời phục thị nhất sanh 。cố thị trọng sanh 。thử trực lệnh kỳ nhất vật trọng sanh 。 所以成過。又破他義云。 sở dĩ thành quá/qua 。hựu phá tha nghĩa vân 。 若因變作果者則果不異因。還是前因作於後果。 nhược/nhã nhân biến tác quả giả tức quả bất dị nhân 。hoàn thị tiền nhân tác ư hậu quả 。 如東方張人至於西方張人猶是張人。若因異果者則因自滅前。 như Đông phương trương nhân chí ư Tây phương trương nhân do thị trương nhân 。nhược/nhã nhân dị quả giả tức nhân tự diệt tiền 。 非因作果。又問。若因變作果因則異果。 phi nhân tác quả 。hựu vấn 。nhược/nhã nhân biến tác quả nhân tức dị quả 。 如其不異則應不變。又如變昔鹿王至佛。 như kỳ bất dị tức ưng bất biến 。hựu như biến tích lộc Vương chí Phật 。 佛應是鹿。若非復鹿則果異於因。 Phật ưng thị lộc 。nhược/nhã phi phục lộc tức quả dị ư nhân 。 則因滅無果之前則是無因。無因云何有果。又問。 tức nhân diệt vô quả chi tiền tức thị vô nhân 。vô nhân vân hà hữu quả 。hựu vấn 。 為滅變不滅變耶。若滅則無可為變。若不滅則不變。 vi/vì/vị diệt biến bất diệt biến da 。nhược/nhã diệt tức vô khả vi/vì/vị biến 。nhược/nhã bất diệt tức bất biến 。 又生已復生者如開善云。作因時是一生。 hựu sanh dĩ phục sanh giả như khai thiện vân 。tác nhân thời thị nhất sanh 。 後成就來現在復是一生。墮重生義。長行為二。 hậu thành tựu lai hiện tại phục thị nhất sanh 。đọa trọng sanh nghĩa 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。 初釋偈本次破異義。 sơ thích kệ bổn thứ phá dị nghĩa 。 前生因共生因者前生因是相生因果。因在前生果在後生。 tiền sanh nhân cộng sanh nhân giả tiền sanh nhân thị tướng sanh nhân quả 。nhân tại tiền sanh quả tại hậu sanh 。 故名前生因。共生因者相緣因果。 cố danh tiền sanh nhân 。cộng sanh nhân giả tướng duyên nhân quả 。 如梁柱與舍一時而有。名共生因。此二種因總攝一切。 như lương trụ dữ xá nhất thời nhi hữu 。danh cộng sanh nhân 。thử nhị chủng nhân tổng nhiếp nhất thiết 。 又詳文相生因果自有二種。一者同時如大小生。 hựu tường văn tướng sanh nhân quả tự hữu nhị chủng 。nhất giả đồng thời như đại tiểu sanh 。 二前後如報因因果。 nhị tiền hậu như báo nhân nhân quả 。 今欲破前生因故簡除共生。明前生之因墮重生過。 kim dục phá tiền sanh nhân cố giản trừ cộng sanh 。minh tiền sanh chi nhân đọa trọng sanh quá/qua 。 問何故不釋上半耶。答因至於果猶是外義。故不須釋之。 vấn hà cố bất thích thượng bán da 。đáp nhân chí ư quả do thị ngoại nghĩa 。cố bất tu thích chi 。 若謂是因即變下第二重破異義。凡破兩家。 nhược/nhã vị thị nhân tức biến hạ đệ nhị trọng phá dị nghĩa 。phàm phá lượng (lưỡng) gia 。 初破即變。外救云。因即變為果。 sơ phá tức biến 。ngoại cứu vân 。nhân tức biến vi/vì/vị quả 。 唯有一生無有重生。故今破云。既言其即不得稱變。 duy hữu nhất sanh vô hữu trọng sanh 。cố kim phá vân 。ký ngôn kỳ tức bất đắc xưng biến 。 若言其變不得稱即。如眼即目不得名變也。 nhược/nhã ngôn kỳ biến bất đắc xưng tức 。như nhãn tức mục bất đắc danh biến dã 。 問曰因不盡滅下第二救云。名滅而體常存。 vấn viết nhân bất tận diệt hạ đệ nhị cứu vân 。danh diệt nhi thể thường tồn 。 體存故雖變而即。名滅故雖即而變。他云。 thể tồn cố tuy biến nhi tức 。danh diệt cố tuy tức nhi biến 。tha vân 。 昔日鹿王我身是也。鹿神明與佛神明不異。 tích nhật lộc Vương Ngã thân thị dã 。lộc thần minh dữ Phật thần minh bất dị 。 但鹿名滅佛名生。人天神明亦不異。 đãn lộc danh diệt Phật danh sanh 。nhân thiên thần minh diệc bất dị 。 但名失名生耳。又僧祇義心性本淨是非因非果。 đãn danh thất danh sanh nhĩ 。hựu tăng kì nghĩa tâm tánh bản tịnh thị phi nhân phi quả 。 在因名因始終是一心。故言體一。 tại nhân danh nhân thủy chung thị nhất tâm 。cố ngôn thể nhất 。 名字有異則名失名生。又如外道從細至麁。 danh tự hữu dị tức danh thất danh sanh 。hựu như ngoại đạo tùng tế chí thô 。 從麁至細義亦如是。又攝論師云。 tùng thô chí tế nghĩa diệc như thị 。hựu nhiếp luận sư vân 。 梨耶體無生滅名用生滅。亦是此義。又此義違楞伽。 lê-da thể vô sanh diệt danh dụng sanh diệt 。diệc thị thử nghĩa 。hựu thử nghĩa vi Lăng già 。 楞伽明八證滅義也。答曰泥團前滅而後瓶生不名為變者。 Lăng già minh bát chứng diệt nghĩa dã 。đáp viết nê đoàn tiền diệt nhi hậu bình sanh bất danh vi biến giả 。 然以名名體以體應名。在名既滅體亦復滅。 nhiên dĩ danh danh thể dĩ thể ưng danh 。tại danh ký diệt thể diệc phục diệt 。 是則前滅後生豈是變耶。又泥團不獨生者。 thị tắc tiền diệt hậu sanh khởi thị biến da 。hựu nê đoàn bất độc sanh giả 。 此句明不但名生在體亦生。 thử cú minh bất đãn danh sanh tại thể diệc sanh 。 對前句不但名滅體亦滅也。又外人有二義。一者因體不滅。 đối tiền cú bất đãn danh diệt thể diệc diệt dã 。hựu ngoại nhân hữu nhị nghĩa 。nhất giả nhân thể bất diệt 。 二者因中有果。前破體不滅。今破其有義也。 nhị giả nhân trung hữu quả 。tiền phá thể bất diệt 。kim phá kỳ hữu nghĩa dã 。 又是破其泥團體定不滅。 hựu thị phá kỳ nê đoàn thể định bất diệt 。 既合兩物則體不定也。若但有名者此一句云。 ký hợp lượng (lưỡng) vật tức thể bất định dã 。nhược/nhã đãn hữu danh giả thử nhất cú vân 。 汝若但云名滅名生者。則應但有名。則無有體何物變耶。 nhữ nhược/nhã đãn vân danh diệt danh sanh giả 。tức ưng đãn hữu danh 。tức vô hữu thể hà vật biến da 。 變名如乳變為酪者。 biến danh như nhũ biến vi/vì/vị lạc giả 。 此句證名滅體亦滅名生體亦生。 thử cú chứng danh diệt thể diệc diệt danh sanh thể diệc sanh 。 如百論形時力知名等五事異故俱滅俱生也。破他義云。 như bách luận hình thời lực tri danh đẳng ngũ sự dị cố câu diệt câu sanh dã 。phá tha nghĩa vân 。 汝一泥未作瓶具有諸物理。汝言泥作瓶時餘理非數緣滅者。 nhữ nhất nê vị tác bình cụ hữu chư vật lý 。nhữ ngôn nê tác bình thời dư lý phi số duyên diệt giả 。 亦應有瓶差理瓶成理。答亦有瓶差理。 diệc ưng hữu bình sái lý bình thành lý 。đáp diệc hữu bình sái lý 。 如一泥隨作一物餘物悉差。問既不得一時竝成。 như nhất nê tùy tác nhất vật dư vật tất sái 。vấn ký bất đắc nhất thời tịnh thành 。 亦不得一時竝差。答成物在一事。 diệc bất đắc nhất thời tịnh sái 。đáp thành vật tại nhất sự 。 難故不得一時竝成。問諸理既竝事亦竝有。 nạn/nan cố bất đắc nhất thời tịnh thành 。vấn chư lý ký tịnh sự diệc tịnh hữu 。 答事相妨礙故不得一時竝有。理不相妨礙故得一時竝有。 đáp sự tướng phương ngại cố bất đắc nhất thời tịnh hữu 。lý bất tướng phương ngại cố đắc nhất thời tịnh hữu 。 問理有事有。則應理礙事礙。 vấn lý hữu sự hữu 。tức ưng lý ngại sự ngại 。 理若不礙理亦不有。問曰因雖滅失下第二破滅不變。 lý nhược/nhã bất ngại lý diệc bất hữu 。vấn viết nhân tuy diệt thất hạ đệ nhị phá diệt bất biến 。 前滅而後變既墮二生。是故今云。 tiền diệt nhi hậu biến ký đọa nhị sanh 。thị cố kim vân 。 但因滅前而果生後無重生過。答中上半破因失。 đãn nhân diệt tiền nhi quả sanh hậu vô trọng sanh quá/qua 。đáp trung thượng bán phá nhân thất 。 則無因誰生果耶。下半明因不失。即因在果云何生果。 tức vô nhân thùy sanh quả da 。hạ bán minh nhân bất thất 。tức nhân tại quả vân hà sanh quả 。 如米失則無可為飯。不失則米在亦無飯。 như mễ thất tức vô khả vi/vì/vị phạn 。bất thất tức mễ tại diệc vô phạn 。 所以重破其不失者。 sở dĩ trọng phá kỳ bất thất giả 。 外人立因果唯有失不失二。若破不失則便立失。若破失便立不失。 ngoại nhân lập nhân quả duy hữu thất bất thất nhị 。nhược/nhã phá bất thất tức tiện lập thất 。nhược/nhã phá thất tiện lập bất thất 。 故進退破之。問此與前偈破何異。 cố tiến/tấn thoái phá chi 。vấn thử dữ tiền kệ phá hà dị 。 答上與其重生破。今集令不生。 đáp thượng dữ kỳ trọng sanh phá 。kim tập lệnh bất sanh 。 又如成論等一義之中具失不失。實法則失。相續不失。故具破之。 hựu như thành luận đẳng nhất nghĩa chi trung cụ thất bất thất 。thật Pháp tức thất 。tướng tục bất thất 。cố cụ phá chi 。 實法失則無因生果。相續不失則因應在果。 thật Pháp thất tức vô nhân sanh quả 。tướng tục bất thất tức nhân ưng tại quả 。 又此文開感應義。今問。 hựu thử văn khai cảm ứng nghĩa 。kim vấn 。 當生善感者此善為是有耶。為是無耶。若是有者何須感耶。 đương sanh thiện cảm giả thử thiện vi/vì/vị thị hữu da 。vi/vì/vị thị vô da 。nhược/nhã thị hữu giả hà tu cảm da 。 若謂理善感而事應者。則理因感事果。 nhược/nhã vị lý thiện cảm nhi sự ưng giả 。tức lý nhân cảm sự quả 。 汝義不有眾生而已。有眾生則有一切善理。 nhữ nghĩa bất hữu chúng sanh nhi dĩ 。hữu chúng sanh tức hữu nhất thiết thiện lý 。 一切眾生常能感聖。則不須修事善以感事果。又問。 nhất thiết chúng sanh thường năng cảm Thánh 。tức bất tu tu sự thiện dĩ cảm sự quả 。hựu vấn 。 未有事善已應者。亦應未有應已有事善。又問感義。 vị hữu sự thiện dĩ ưng giả 。diệc ưng vị hữu ưng dĩ hữu sự thiện 。hựu vấn cảm nghĩa 。 若未有事不得感果。 nhược/nhã vị hữu sự bất đắc cảm quả 。 亦應未有事善不得感聖。又問。汝感應義何不相對。 diệc ưng vị hữu sự thiện bất đắc cảm Thánh 。hựu vấn 。nhữ cảm ứng nghĩa hà bất tướng đối 。 理應機理事應機事。而理機感事。亦應事機感理。次問。 lý ưng ky lý sự ưng ky sự 。nhi lý ky cảm sự 。diệc ưng sự ky cảm lý 。thứ vấn 。 過去現在二世善能感者。在善已有。何須感耶。 quá khứ hiện tại nhị thế thiện năng cảm giả 。tại thiện dĩ hữu 。hà tu cảm da 。 若言為增長生善是故感者。 nhược/nhã ngôn vi/vì/vị tăng trưởng sanh thiện thị cố cảm giả 。 若爾未有善則不應感。云何得初生一念善耶。 nhược nhĩ vị hữu thiện tức bất ưng cảm 。vân hà đắc sơ sanh nhất niệm thiện da 。 若一念善自生不須聖應者。後亦應自生不須應也。 nhược/nhã nhất niệm thiện tự sanh bất tu Thánh ưng giả 。hậu diệc ưng tự sanh bất tu ưng dã 。 又問莊嚴。二世既是無義。那得成就過去。 hựu vấn trang nghiêm 。nhị thế ký thị vô nghĩa 。na đắc thành tựu quá khứ 。 既成就過去云何言無。若過去因感未來果。 ký thành tựu quá khứ vân hà ngôn vô 。nhược/nhã quá khứ nhân cảm vị lai quả 。 亦應過去解應斷未來惑。若惑無不可斷。 diệc ưng quá khứ giải ưng đoạn vị lai hoặc 。nhược/nhã hoặc vô bất khả đoạn 。 亦應果無不可感。又問光宅成就義。經云。 diệc ưng quả vô bất khả cảm 。hựu vấn quang trạch thành tựu nghĩa 。Kinh vân 。 有為無常。而汝言起一念善惡是功用常。 hữu vi vô thường 。nhi nhữ ngôn khởi nhất niệm thiện ác thị công dụng thường 。 豈不違經。又是無常中有常。常中有無常過也。 khởi bất vi Kinh 。hựu thị vô thường trung hữu thường 。thường trung hữu vô thường quá/qua dã 。 問曰是因遍有果下第五遍不遍一雙。 vấn viết thị nhân biến hữu quả hạ đệ ngũ biến bất biến nhất song 。 凡計因果各自不同。見蓮中有子便謂前有。 phàm kế nhân quả các tự bất đồng 。kiến liên trung hữu tử tiện vị tiền hữu 。 見待緣始生便謂前無。見因滅果生即謂因在果前。 kiến đãi duyên thủy sanh tiện vị tiền vô 。kiến nhân diệt quả sanh tức vị nhân tại quả tiền 。 仍為果作因便謂因在果後。 nhưng vi/vì/vị quả tác nhân tiện vị nhân tại quả hậu 。 見會指成捲便謂因果一時。見轉乳成酪便謂因變作果。 kiến hội chỉ thành quyển tiện vị nhân quả nhất thời 。kiến chuyển nhũ thành lạc tiện vị nhân biến tác quả 。 見鏡中有像便謂因見於果。 kiến kính trung hữu tượng tiện vị nhân kiến ư quả 。 見種滅生牙便言因不見果。見麻中出油便言遍有。 kiến chủng diệt sanh nha tiện ngôn nhân bất kiến quả 。kiến ma trung xuất du tiện ngôn biến hữu 。 見母生子便言不遍。子但在腹中不在四支。 kiến mẫu sanh tử tiện ngôn bất biến 。tử đãn tại phước trung bất tại tứ chi 。 故今欲備窮眾計。故具破之。此偈明遍則舉體全。 cố kim dục bị cùng chúng kế 。cố cụ phá chi 。thử kệ minh biến tức cử thể toàn 。 是更生何物耶。如五指遍是捲更生何物捲。 thị cánh sanh hà vật da 。như ngũ chỉ biến thị quyển cánh sanh hà vật quyển 。 若不遍者汝能得捲在一邊指在一邊不。 nhược/nhã bất biến giả nhữ năng đắc quyển tại nhất biên chỉ tại nhất biên bất 。 又捲不遍在指者為在指外。為在指內。為在中間。 hựu quyển bất biến tại chỉ giả vi/vì/vị tại chỉ ngoại 。vi/vì/vị tại chỉ nội 。vi/vì/vị tại trung gian 。 並不成也。見不見猶是遍不遍。 tịnh bất thành dã 。kiến bất kiến do thị biến bất biến 。 遍亦是因中先有。不遍是先無也。以舉體即是故云遍。 biến diệc thị nhân trung tiên hữu 。bất biến thị tiên vô dã 。dĩ cử thể tức thị cố vân biến 。 亦舉體則是故云見也。 diệc cử thể tức thị cố vân kiến dã 。 長行見是因中已有故不須生。不見是因中無不能生。 trường hàng kiến thị nhân trung dĩ hữu cố bất tu sanh 。bất kiến thị nhân trung vô bất năng sanh 。 可細尋文云見也。成論師云。眾生有遍生六道諸趣之理。 khả tế tầm văn vân kiến dã 。thành Luận sư vân 。chúng sanh hữu biến sanh lục đạo chư thú chi lý 。 數人云。未來是有。遍有五道三乘之性。 sổ nhân vân 。vị lai thị hữu 。biến hữu ngũ đạo tam thừa chi tánh 。 至苦忍時三乘中二性及三惡道皆非數緣滅。 chí khổ nhẫn thời tam thừa trung nhị tánh cập tam ác đạo giai phi số duyên diệt 。 今問。涅槃破先尼云。若我遍諸趣者。 kim vấn 。Niết-Bàn phá tiên ni vân 。nhược/nhã ngã biến chư thú giả 。 何故為身更復造業。數人未來既遍有五趣身者。 hà cố vi/vì/vị thân cánh phục tạo nghiệp 。sổ nhân vị lai ký biến hữu ngũ thú thân giả 。 亦同此難也。彼救云。未來但有。 diệc đồng thử nạn/nan dã 。bỉ cứu vân 。vị lai đãn hữu 。 性有異外道我。今問。此異空即是已有。 tánh hữu dị ngoại đạo ngã 。kim vấn 。thử dị không tức thị dĩ hữu 。 若未異空以何為性。又問。何因有此未來性耶。 nhược/nhã vị dị không dĩ hà vi/vì/vị tánh 。hựu vấn 。hà nhân hữu thử vị lai tánh da 。 故知本自有之。則是常見。 cố tri bổn tự hữu chi 。tức thị thường kiến 。 復次若言過去因下第二總破因果。前別破十家五雙。 phục thứ nhược/nhã ngôn quá khứ nhân hạ đệ nhị tổng phá nhân quả 。tiền biệt phá thập gia ngũ song 。 今總破復有五雙。一合不合破。二空不空破。三一異破。 kim tổng phá phục hưũ ngũ song 。nhất hợp bất hợp phá 。nhị không bất không phá 。tam nhất dị phá 。 四性無性破。五結合不合破。就初四偈為二。 tứ tánh Vô tánh phá 。ngũ kết hợp bất hợp phá 。tựu sơ tứ kệ vi/vì/vị nhị 。 前三偈破合。後一偈俱破合不合。 tiền tam kệ phá hợp 。hậu nhất kệ câu phá hợp bất hợp 。 就三偈即三。皆明一世因不與三世果合。所以破合者。 tựu tam kệ tức tam 。giai minh nhất thế nhân bất dữ tam thế quả hợp 。sở dĩ phá hợp giả 。 因能生果名因與果合。 nhân năng sanh quả danh nhân dữ quả hợp 。 果能酬因名果與因合。問破他義云。過去因可得現在果者。 quả năng thù nhân danh quả dữ nhân hợp 。vấn phá tha nghĩa vân 。quá khứ nhân khả đắc hiện tại quả giả 。 過去是滅無。云何能生現在果。 quá khứ thị diệt vô 。vân hà năng sanh hiện tại quả 。 此破莊嚴成就義。若過去轉來現在則不名過去。 thử phá trang nghiêm thành tựu nghĩa 。nhược/nhã quá khứ chuyển lai hiện tại tức bất danh quá khứ 。 若轉來則為是常。常云何得報。此破開善義也。 nhược/nhã chuyển lai tức vi/vì/vị thị thường 。thường vân hà đắc báo 。thử phá khai thiện nghĩa dã 。 又若過去有習因能生現在果者既其稱有則是現在 hựu nhược/nhã quá khứ hữu tập nhân năng sanh hiện tại quả giả ký kỳ xưng hữu tức thị hiện tại 不名過去。此通破眾家。問云。 bất danh quá khứ 。thử thông phá chúng gia 。vấn vân 。 何是未來因得未來果。答他云。當得佛理。 hà thị vị lai nhân đắc vị lai quả 。đáp tha vân 。đương đắc Phật lý 。 理在於當未來淨身當得菩提。又當修因得菩提。 lý tại ư đương vị lai tịnh thân đương đắc Bồ-đề 。hựu đương tu nhân đắc Bồ-đề 。 又當修因得當果。又言。 hựu đương tu nhân đắc đương quả 。hựu ngôn 。 一切眾生恒有未來當生善理為機。聖人應之為果。並是其事。 nhất thiết chúng sanh hằng hữu vị lai đương sanh thiện lý vi/vì/vị ky 。Thánh nhân ưng chi vi/vì/vị quả 。tịnh thị kỳ sự 。 問云何為未來因得理在果。答如未來機感而現在聖應。 vấn vân hà vi vị lai nhân đắc lý tại quả 。đáp như vị lai ky cảm nhi hiện tại Thánh ưng 。 問云何未來因為過去果。 vấn vân hà vị lai nhân vi/vì/vị quá khứ quả 。 答未來有得佛理為因故。未來現在二世斷煩惱求佛。今問。 đáp vị lai hữu đắc Phật lý vi/vì/vị nhân cố 。vị lai hiện tại nhị thế đoạn phiền não cầu Phật 。kim vấn 。 未來已能為斷煩惱作因。 vị lai dĩ năng vi/vì/vị đoạn phiền não tác nhân 。 亦應未來已有解斷現在惑。 diệc ưng vị lai dĩ hữu giải đoạn hiện tại hoặc 。 又未來當果已能為現在生心亦同此難。問云何現在果為過去作因。 hựu vị lai đương quả dĩ năng vi/vì/vị hiện tại sanh tâm diệc đồng thử nạn/nan 。vấn vân hà hiện tại quả vi/vì/vị quá khứ tác nhân 。 答此是續假因。因接前因令前不斷以作於後。 đáp thử thị tục giả nhân 。nhân tiếp tiền nhân lệnh tiền bất đoạn dĩ tác ư hậu 。 則是現在因過去果。 tức thị hiện tại nhân quá khứ quả 。 過去寧不因現在而得轉來現在耶。又問。云何為未來因過去果。 quá khứ ninh bất nhân hiện tại nhi đắc chuyển lai hiện tại da 。hựu vấn 。vân hà vi vị lai nhân quá khứ quả 。 答物情言無此義。今明。因未來為過去。 đáp vật Tình ngôn vô thử nghĩa 。kim minh 。nhân vị lai vi/vì/vị quá khứ 。 即未來是因過去是果。云何現因現果。經言。 tức vị lai thị nhân quá khứ thị quả 。vân hà hiện nhân hiện quả 。Kinh ngôn 。 即生此念時佛於空中現。現因當果可解。 tức sanh thử niệm thời Phật ư không trung hiện 。hiện nhân đương quả khả giải 。 現因過去果者如現修因求本有法身也。 hiện nhân quá khứ quả giả như hiện tu nhân cầu bản hữu Pháp thân dã 。 長行明三世果不與三世因合。對偈中三世因不與三世果合。 trường hàng minh tam thế quả bất dữ tam thế nhân hợp 。đối kệ trung tam thế nhân bất dữ tam thế quả hợp 。 反覆相成也。 phản phước tướng thành dã 。 復次若不和合者第二一偈合不合雙破。上半牒前不合義明無相生。 phục thứ nhược/nhã bất hòa hợp giả đệ nhị nhất kệ hợp bất hợp song phá 。thượng bán điệp tiền bất hợp nghĩa minh vô tướng sanh 。 下半破和合義。無有相生合是因已與果合。 hạ bán phá hòa hợp nghĩa 。vô hữu tướng sanh hợp thị nhân dĩ dữ quả hợp 。 則是已有果不須相生。不合是因不與果合。是無果義。 tức thị dĩ hữu quả bất tu tướng sanh 。bất hợp thị nhân bất dữ quả hợp 。thị vô quả nghĩa 。 無不可生。若因空無果下第二空不空破。 vô bất khả sanh 。nhược/nhã nhân không vô quả hạ đệ nhị không bất không phá 。 三偈為二。初偈就因空不空破。 tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ tựu nhân không bất không phá 。 次兩偈就果空不空破。此猶是去來品決定不決定。 thứ lượng (lưỡng) kệ tựu quả không bất không phá 。thử do thị khứ lai phẩm quyết định bất quyết định 。 及作者品實有實無破耳。皆領其大綱。故作此破文。 cập tác giả phẩm thật hữu thật vô phá nhĩ 。giai lĩnh kỳ đại cương 。cố tác thử phá văn 。 易見也。因果是一者下第三一異門破。 dịch kiến dã 。nhân quả thị nhất giả hạ đệ tam nhất dị môn phá 。 初偈雙牒雙非。第二偈雙牒雙難。一有四過。 sơ kệ song điệp song phi 。đệ nhị kệ song điệp song nạn/nan 。nhất hữu tứ quá/qua 。 一者但是因則無果。無果亦無因。二但是果無因。 nhất giả đãn thị nhân tức vô quả 。vô quả diệc vô nhân 。nhị đãn thị quả vô nhân 。 無因亦無果。三既是一物不可說因果。 vô nhân diệc vô quả 。tam ký thị nhất vật bất khả thuyết nhân quả 。 四因果既一則作者作業亦一。陶師與瓶一也。 tứ nhân quả ký nhất tức tác giả tác nghiệp diệc nhất 。đào sư dữ bình nhất dã 。 異亦四難。一者因與果異亦與非因異。 dị diệc tứ nạn/nan 。nhất giả nhân dữ quả dị diệc dữ phi nhân dị 。 則俱成非因。二者因非因俱成因。 tức câu thành phi nhân 。nhị giả nhân phi nhân câu thành nhân 。 三因成非因非因成因。四有因有非因則有異有不異。 tam nhân thành phi nhân phi nhân thành nhân 。tứ hữu nhân hữu phi nhân tức hữu dị hữu bất dị 。 若果定有性下第四有性無性破。初偈明果有性。 nhược/nhã quả định hữu tánh hạ đệ tứ hữu tánh Vô tánh phá 。sơ kệ minh quả hữu tánh 。 無性因不能生。有性是有體。 Vô tánh nhân bất năng sanh 。hữu tánh thị hữu thể 。 如本有人體不須陰成。本無人體陰合不成。 như bản hữu nhân thể bất tu uẩn thành 。bản vô nhân thể uẩn hợp bất thành 。 第二偈結無因果。若從眾因緣第五結緣合不合不能生果。 đệ nhị kệ kết/kiết vô nhân quả 。nhược/nhã tùng chúng nhân duyên đệ ngũ kết duyên hợp bất hợp bất năng sanh quả 。 初偈正明和合不生云何能生果。 sơ kệ chánh minh hòa hợp bất sanh vân hà năng sanh quả 。 因無故果無。第二偈結合不合並無生義。果無故因無。 nhân vô cố quả vô 。đệ nhị kệ kết/kiết hợp bất hợp tịnh vô sanh nghĩa 。quả vô cố nhân vô 。 故云何處有合法。 cố vân hà xứ/xử hữu hợp Pháp 。 此二偈猶是因緣品末二偈意同也。長行但釋第五門兩偈。 thử nhị kệ do thị nhân duyên phẩm mạt nhị kệ ý đồng dã 。trường hàng đãn thích đệ ngũ môn lượng (lưỡng) kệ 。 前二易解略不解之。 tiền nhị dịch giải lược bất giải chi 。   成壞品第二十一   thành hoại phẩm đệ nhị thập nhất 此品來有六義。一者始自論初終。 thử phẩm lai hữu lục nghĩa 。nhất giả thủy tự luận sơ chung 。 竟因果凡二十門求人法不得。外人便謂。 cánh nhân quả phàm nhị thập môn cầu nhân pháp bất đắc 。ngoại nhân tiện vị 。 眾義本成被破便壞。既有成壞則萬化不空。 chúng nghĩa bổn thành bị phá tiện hoại 。ký hữu thành hoại tức vạn hóa bất không 。 二者外人二十品立世間法。 nhị giả ngoại nhân nhị thập phẩm lập thế gian pháp 。 而上來別立世間法有二十科。今總立世間法並是無常敗壞相。 nhi thượng lai biệt lập thế gian pháp hữu nhị thập khoa 。kim tổng lập thế gian pháp tịnh thị vô thường bại hoại tướng 。 則知有世間。則上來別立別破。今總立總破。 tức tri hữu thế gian 。tức thượng lai biệt lập biệt phá 。kim tổng lập tổng phá 。 故有此品。 cố hữu thử phẩm 。 三者大小內外諸部悉壞則龍樹義成。若爾不無萬法。四者因果是眾義之宗。 tam giả đại tiểu nội ngoại chư bộ tất hoại tức Long Thọ nghĩa thành 。nhược nhĩ bất vô vạn pháp 。tứ giả nhân quả thị chúng nghĩa chi tông 。 既其破之則因果理壞。有壞則應有成。 ký kỳ phá chi tức nhân quả lý hoại 。hữu hoại tức ưng hữu thành 。 是以有此品也。五者上來諸品多破內法。 thị dĩ hữu thử phẩm dã 。ngũ giả thượng lai chư phẩm đa phá nội pháp 。 今品則破外法。如天地成壞。今明。 kim phẩm tức phá ngoại pháp 。như Thiên địa thành hoại 。kim minh 。 世界本無成今亦不壞。吾淨土不壞而眾見燒盡。 thế giới bổn vô thành kim diệc bất hoại 。ngô tịnh thổ bất hoại nhi chúng kiến thiêu tận 。 此是成者見成而壞者見壞。如二緣見一質淨穢。 thử thị thành giả kiến thành nhi hoại giả kiến hoại 。như nhị duyên kiến nhất chất tịnh uế 。 而諸法未曾成壞。六者世間外道大小乘人。 nhi chư Pháp vị tằng thành hoại 。lục giả thế gian ngoại đạo Đại Tiểu thừa nhân 。 聞經中五輪世界成三災世界壞。 văn Kinh trung ngũ luân thế giới thành tam tai thế giới hoại 。 五陰和合眾生成散便眾生壞。 ngũ uẩn hòa hợp chúng sanh thành tán tiện chúng sanh hoại 。 乃至現見瓶衣成壞人死生成壞。 nãi chí hiện kiến bình y thành hoại nhân tử sanh thành hoại 。 已見有成壞故起愛見煩惱業苦不得解脫。諸佛菩薩憐愍此眾生。 dĩ kiến hữu thành hoại cố khởi ái kiến phiền não nghiệp khổ bất đắc giải thoát 。chư Phật Bồ-tát liên mẫn thử chúng sanh 。 明實無如此成壞。故下文云。 minh thật vô như thử thành hoại 。cố hạ văn vân 。 若謂以現見而有成壞者則為是癡妄。然所見境既無。能謂之心亦如所謂。 nhược/nhã vị dĩ hiện kiến nhi hữu thành hoại giả tức vi/vì/vị thị si vọng 。nhiên sở kiến cảnh ký vô 。năng vị chi tâm diệc như sở vị 。 所謂無故無數於外。能謂無故無心於內。 sở vị vô cố vô số ư ngoại 。năng vị vô cố vô tâm ư nội 。 內外並冥緣觀俱寂。是名涅槃。故便得解脫。 nội ngoại tịnh minh duyên quán câu tịch 。thị danh Niết-Bàn 。cố tiện đắc giải thoát 。 以此因緣故說此品。問云何名成壞。 dĩ thử nhân duyên cố thuyết thử phẩm 。vấn vân hà danh thành hoại 。 答成名眾緣合。壞名眾緣散。略舉四義。 đáp thành danh chúng duyên hợp 。hoại danh chúng duyên tán 。lược cử tứ nghĩa 。 一者指目前之事。物合為成物散為壞。 nhất giả chỉ mục tiền chi sự 。vật hợp vi/vì/vị thành vật tán vi/vì/vị hoại 。 二者生住二相為成。異滅兩相為壞。 nhị giả sanh trụ/trú nhị tướng vi/vì/vị thành 。dị diệt lượng (lưỡng) tướng vi/vì/vị hoại 。 三者五輪合為器世間成。三災劫起器世間壞。六種合眾生世間成。 tam giả ngũ luân hợp vi/vì/vị khí thế gian thành 。tam tai kiếp khởi khí thế gian hoại 。lục chủng hợp chúng sanh thế gian thành 。 三小劫起眾生世間壞也。 tam tiểu kiếp khởi chúng sanh thế gian hoại dã 。 四者約義如外道壞佛法成。毘曇壞呵梨成。諸部壞龍樹成。 tứ giả ước nghĩa như ngoại đạo hoại Phật Pháp thành 。tỳ đàm hoại ha-lê thành 。chư bộ hoại Long Thọ thành 。 又如地論人用六相義以釋眾經。 hựu như địa luận nhân dụng lục tướng nghĩa dĩ thích chúng Kinh 。 謂總相別相同相異相成相壞相。 vị tổng tướng biệt tướng đồng tướng dị tướng thành tướng hoại tướng 。 今總求如此成壞不可得。明一切法本自不成今亦無壞。 kim tổng cầu như thử thành hoại bất khả đắc 。minh nhất thiết pháp bổn tự bất thành kim diệc vô hoại 。 即是中道。因中發觀戲論斯滅。故以目品。 tức thị trung đạo 。nhân trung phát quán hí luận tư diệt 。cố dĩ mục phẩm 。 品開為八門。一共離門。明無成壞。二盡不盡門。 phẩm khai vi át môn 。nhất cọng ly môn 。minh vô thành hoại 。nhị tận bất tận môn 。 三體相門。四空不空門。五一異門。六生滅門。 tam thể tướng môn 。tứ không bất không môn 。ngũ nhất dị môn 。lục sanh diệt môn 。 七斷常門。八三世門。就初為三。一雙標共離二門。 thất đoạn thường môn 。bát tam thế môn 。tựu sơ vi/vì/vị tam 。nhất song tiêu cọng ly nhị môn 。 次雙釋二門。三雙結二門。 thứ song thích nhị môn 。tam song kết/kiết nhị môn 。 初外人問但舉世間者。二十一品破世間法。 sơ ngoại nhân vấn đãn cử thế gian giả 。nhị thập nhất phẩm phá thế gian pháp 。 終此一章故偏問世間。又世間無常之法有於成壞。故偏問世間。 chung thử nhất chương cố Thiên vấn thế gian 。hựu thế gian vô thường chi pháp hữu ư thành hoại 。cố Thiên vấn thế gian 。 現是敗壞相者。 hiện thị bại hoại tướng giả 。 前二十章論主之難疑無不摧。外人之通言無不屈。故言現是敗壞相。 tiền nhị thập chương luận chủ chi nạn/nan nghi vô bất tồi 。ngoại nhân chi thông ngôn vô bất khuất 。cố ngôn hiện thị bại hoại tướng 。 又自上已來舉成門立義。 hựu tự thượng dĩ lai cử thành môn lập nghĩa 。 今此一章就壞門立義。現見我眾義並壞必應有成。 kim thử nhất chương tựu hoại môn lập nghĩa 。hiện kiến ngã chúng nghĩa tịnh hoại tất ưng hữu thành 。 答中上半開共離二門明無有壞。所以前明無壞者。 đáp trung thượng bán khai cọng ly nhị môn minh vô hữu hoại 。sở dĩ tiền minh vô hoại giả 。 由外人謂己義壞故前檢之。下半共離無成。 do ngoại nhân vị kỷ nghĩa hoại cố tiền kiểm chi 。hạ bán cọng ly vô thành 。 可解。次三偈釋無成壞。開為三別。 khả giải 。thứ tam kệ thích vô thành hoại 。khai vi/vì/vị tam biệt 。 初偈釋離成無壞門。第三偈釋離壞無成門。 sơ kệ thích ly thành vô hoại môn 。đệ tam kệ thích ly hoại vô thành môn 。 中間一偈釋成壞共無成壞門。既是兩離所以離釋。 trung gian nhất kệ thích thành hoại cọng vô thành hoại môn 。ký thị lượng (lưỡng) ly sở dĩ ly thích 。 以是其共所以共釋。並易見也。 dĩ thị kỳ cọng sở dĩ cọng thích 。tịnh dịch kiến dã 。 問文何故舉生死破外人耶。 vấn văn hà cố cử sanh tử phá ngoại nhân da 。 答外謂自立屈是死論主通是生。故破之亦不許外死。 đáp ngoại vị tự lập khuất thị tử luận chủ thông thị sanh 。cố phá chi diệc bất hứa ngoại tử 。 汝上來得生今可死耳。竟未曾生今云何死。可謂。求生不得。 nhữ thượng lai đắc sanh kim khả tử nhĩ 。cánh vị tằng sanh kim vân hà tử 。khả vị 。cầu sanh bất đắc 。 求死亦不得也。無常未曾有不在諸法時者。 cầu tử diệc bất đắc dã 。vô thường vị tằng hữu bất tại chư Pháp thời giả 。 外人四相常俱既有生住。即有異滅隨之。 ngoại nhân tứ tướng thường câu ký hữu sanh trụ/trú 。tức hữu dị diệt tùy chi 。 上來就大期麁死生顯無成壞。 thượng lai tựu Đại kỳ thô tử sanh hiển vô thành hoại 。 今明念念細生滅亦無成壞。又即破此麁細二種生滅也。 kim minh niệm niệm tế sanh diệt diệc vô thành hoại 。hựu tức phá thử thô tế nhị chủng sanh diệt dã 。 長行還依前章門偈次第釋之。不依後三偈釋之。 trường hàng hoàn y tiền chương môn kệ thứ đệ thích chi 。bất y hậu tam kệ thích chi 。 初釋共離二門無有壞。 sơ thích cọng ly nhị môn vô hữu hoại 。 若離即壞共壞下次釋共離二門無成。初為二別。 nhược/nhã ly tức hoại cọng hoại hạ thứ thích cọng ly nhị môn vô thành 。sơ vi/vì/vị nhị biệt 。 前釋離成無壞有三。謂標釋結。釋中凡有二破。 tiền thích ly thành vô hoại hữu tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。thích trung phàm hữu nhị phá 。 初作無因破。又成法下次作無果破。 sơ tác vô nhân phá 。hựu thành Pháp hạ thứ tác vô quả phá 。 以壞是成果成為壞因。既無成因。故無壞果。是故下第三結。 dĩ hoại thị thành quả thành vi/vì/vị hoại nhân 。ký vô thành nhân 。cố vô hoại quả 。thị cố hạ đệ tam kết 。 破共成有壞亦三。謂標釋結。釋中云。 phá cọng thành hữu hoại diệc tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。thích trung vân 。 法前別成而後有合者。明成與壞共則成壞。 Pháp tiền biệt thành nhi hậu hữu hợp giả 。minh thành dữ hoại cọng tức thành hoại 。 壞與成共則壞成。壞成故無成。無成則無壞。 hoại dữ thành cọng tức hoại thành 。hoại thành cố vô thành 。vô thành tức vô hoại 。 汝今若欲合者。要前兩體各成然後方得合耳。 nhữ kim nhược/nhã dục hợp giả 。yếu tiền lượng (lưỡng) thể các thành nhiên hậu phương đắc hợp nhĩ 。 故云法前成而後有合也。汝既不得兩體各成。 cố vân Pháp tiền thành nhi hậu hữu hợp dã 。nhữ ký bất đắc lượng (lưỡng) thể các thành 。 云何合耶。合法不離異者此縱其別成。 vân hà hợp da 。hợp Pháp bất ly dị giả thử túng kỳ biệt thành 。 而兩物共合則雖合而猶異。 nhi lượng (lưỡng) vật cọng hợp tức tuy hợp nhi do dị 。 如二木共合終自是異。若終自是異終不合也。 như nhị mộc cọng hợp chung tự thị dị 。nhược/nhã chung tự thị dị chung bất hợp dã 。 若壞離異壞則無因者。離異者是無異也。 nhược/nhã hoại ly dị hoại tức vô nhân giả 。ly dị giả thị vô dị dã 。 縱令成與壞兩合體無異壞便壞成。則是無成。誰為壞因。 túng lệnh thành dữ hoại lượng (lưỡng) hợp thể vô dị hoại tiện hoại thành 。tức thị vô thành 。thùy vi/vì/vị hoại nhân 。 故云無因。故異則有因而不合。不異則合而無因。 cố vân vô nhân 。cố dị tức hữu nhân nhi bất hợp 。bất dị tức hợp nhi vô nhân 。 是故下第三結也。 thị cố hạ đệ tam kết dã 。 若離壞下第二釋共離二門無成義。前雙牒次雙釋。 nhược/nhã ly hoại hạ đệ nhị thích cọng ly nhị môn vô thành nghĩa 。tiền song điệp thứ song thích 。 分別法者是阿毘曇人。謂八相與法體竝起。 phân biệt Pháp giả thị A-tỳ-đàm nhân 。vị bát tướng dữ pháp thể tịnh khởi 。 是則生住相中常有異滅相。故今破之。若常有異滅則無生住。 thị tắc sanh trụ/trú tướng trung thường hữu dị diệt tướng 。cố kim phá chi 。nhược/nhã thường hữu dị diệt tức vô sanh trụ/trú 。 成壞共無成者第三一偈總結。 thành hoại cọng vô thành giả đệ tam nhất kệ tổng kết 。 上半雙結下半偈呵。上半云。 thượng bán song kết/kiết hạ bán kệ ha 。thượng bán vân 。 成壞共無成者此成是義成就之成。以共離二門檢外成壞義並不成就。 thành hoại cọng vô thành giả thử thành thị nghĩa thành tựu chi thành 。dĩ cọng ly nhị môn kiểm ngoại thành hoại nghĩa tịnh bất thành tựu 。 故云無成也。問曰下生第二盡不盡門破。 cố vân vô thành dã 。vấn viết hạ sanh đệ nhị tận bất tận môn phá 。 前立義云。 tiền lập nghĩa vân 。 現有盡滅相者共離二門破之無辭可對。但舉現事以問論主。 hiện hữu tận diệt tướng giả cọng ly nhị môn phá chi vô từ khả đối 。đãn cử hiện sự dĩ vấn luận chủ 。 從阿毘地獄至大乘金剛心。並是無常盡滅之法。 tùng A-tỳ địa ngục chí Đại-Thừa Kim cương tâm 。tịnh thị vô thường tận diệt chi Pháp 。 故云無常無奢促行苦無重輕。又上來立申義屈。 cố vân vô thường vô xa xúc hạnh/hành/hàng khổ vô trọng khinh 。hựu thượng lai lập thân nghĩa khuất 。 今品初立屈義復屈。豈非現見盡滅相耶。 kim phẩm sơ lập khuất nghĩa phục khuất 。khởi phi hiện kiến tận diệt tướng da 。 是盡滅相亦說盡不盡者。前明通是無常。 thị tận diệt tướng diệc thuyết tận bất tận giả 。tiền minh thông thị vô thường 。 今就無常中有於假實。實法則滅盡。假名相續名為不盡。 kim tựu vô thường trung hữu ư giả thật 。thật Pháp tức diệt tận 。giả danh tướng tục danh vi bất tận 。 破意云。實法則一念不住。豈可欲成物耶。 phá ý vân 。thật Pháp tức nhất niệm bất trụ 。khởi khả dục thành vật da 。 故云盡則無有成。若欲壞之久已謝滅。 cố vân tận tức vô hữu thành 。nhược/nhã dục hoại chi cữu dĩ tạ diệt 。 何所論壞耶。又不盡是常。常復何所論成。 hà sở luận hoại da 。hựu bất tận thị thường 。thường phục hà sở luận thành 。 故云不盡亦無成。又大小乘盡滅義不同。 cố vân bất tận diệc vô thành 。hựu Đại Tiểu thừa tận diệt nghĩa bất đồng 。 小乘念念有法滅盡。大乘念念滅者無有法也。 Tiểu thừa niệm niệm hữu pháp diệt tận 。Đại-Thừa niệm niệm diệt giả vô hữu Pháp dã 。 猶野馬走耳。地持論稱不成實無常。 do dã mã tẩu nhĩ 。địa trì luận xưng bất thành thật vô thường 。 假名則盡續不斷此則是常。既其是常。常則無成。 giả danh tức tận tục bất đoạn thử tức thị thường 。ký kỳ thị thường 。thường tức vô thành 。 成無故壞亦無。救云。舉體續舉體滅。云何作此破。 thành vô cố hoại diệc vô 。cứu vân 。cử thể tục cử thể diệt 。vân hà tác thử phá 。 答須細心。汝舉體續邊必不滅。是故名常。 đáp tu tế tâm 。nhữ cử thể tục biên tất bất diệt 。thị cố danh thường 。 故假實二門俱無成壞。 cố giả thật nhị môn câu vô thành hoại 。 此盡不盡猶是常無常門。亦是決定不決定門破耳。長行釋甚分明。 thử tận bất tận do thị thường vô thường môn 。diệc thị quyết định bất quyết định môn phá nhĩ 。trường hàng thích thậm phân minh 。 盡亦無有壞此相待破。向有成可有壞。 tận diệc vô hữu hoại thử tướng đãi phá 。hướng hữu thành khả hữu hoại 。 竟無成何有壞耶。不盡亦無壞就常門破。 cánh vô thành hà hữu hoại da 。bất tận diệc vô hoại tựu thường môn phá 。 問曰且置成壞下此生第三體相門破。 vấn viết thả trí thành hoại hạ thử sanh đệ tam thể tướng môn phá 。 自上二門並破成壞。外無以通之。 tự thượng nhị môn tịnh phá thành hoại 。ngoại vô dĩ thông chi 。 故請停成壞立有法體。世間現見有於物不應無有成壞。 cố thỉnh đình thành hoại lập hữu pháp thể 。thế gian hiện kiến hữu ư vật bất ưng vô hữu thành hoại 。 若無成壞寧有物耶。又外謂成壞是生滅兩相。 nhược/nhã vô thành hoại ninh hữu vật da 。hựu ngoại vị thành hoại thị sanh diệt lượng (lưỡng) tướng 。 物是色心法體。故舉法體證有於相。 vật thị sắc tâm Pháp thể 。cố cử pháp thể chứng hữu ư tướng 。 答中上半就離相無法門。下半就離法無相門。 đáp trung thượng bán tựu ly tướng vô Pháp môn 。hạ bán tựu ly Pháp vô tướng môn 。 此破薩婆多毘婆闍婆提。 thử phá tát bà đa tỳ bà đồ bà đề 。 曇無崛等計法體外別有四相也。若破成實義者若色義非生義。 đàm vô quật đẳng kế pháp thể ngoại biệt hữu tứ tướng dã 。nhược/nhã phá thành thật nghĩa giả nhược/nhã sắc nghĩa phi sanh nghĩa 。 亦色體非生體。若生義非色義以色為生體。 diệc sắc thể phi sanh thể 。nhược/nhã sanh nghĩa phi sắc nghĩa dĩ sắc vi/vì/vị sanh thể 。 亦生義非色義用生為色體。偈為二。上半離相無法。 diệc sanh nghĩa phi sắc nghĩa dụng sanh vi/vì/vị sắc thể 。kệ vi/vì/vị nhị 。thượng bán ly tướng vô Pháp 。 相無法則無。下半離法無相。法無相即無。 tướng vô Pháp tức vô 。hạ bán ly Pháp vô tướng 。Pháp vô tướng tức vô 。 外人謂離相有法。相雖無法不無。 ngoại nhân vị ly tướng hữu pháp 。tướng tuy vô Pháp bất vô 。 是以論主明離相無法。相無法即無。 thị dĩ luận chủ minh ly tướng vô Pháp 。tướng vô Pháp tức vô 。 若爾上來求成壞相無。即是無即是無法體。竟不應復問也。 nhược nhĩ thượng lai cầu thành hoại tướng vô 。tức thị vô tức thị vô pháp thể 。cánh bất ưng phục vấn dã 。 長行云。是法應或無或常者。 trường hàng vân 。thị pháp ưng hoặc vô hoặc thường giả 。 若離成壞有法則二過。一者都無此法。二設有者則常也。 nhược/nhã ly thành hoại hữu pháp tức nhị quá/qua 。nhất giả đô vô thử pháp 。nhị thiết hữu giả tức thường dã 。 若法性空下第四空不空門破。成壞性空有四種。 nhược/nhã Pháp tánh không hạ đệ tứ không bất không môn phá 。thành hoại tánh không hữu tứ chủng 。 八不中已說。 bát bất trung dĩ thuyết 。 一定性之空即是邪見空名為性空。二破性說空名為性空。 nhất định tánh chi không tức thị tà kiến không danh vi tánh không 。nhị phá tánh thuyết không danh vi tánh không 。 三性有本空名為性空。四諸法因緣本性是空。 tam tánh hữu bổn không danh vi tánh không 。tứ chư Pháp nhân duyên bổn tánh thị không 。 此之四種悉皆是空。空中則無物成壞。不空是常亦無成壞。 thử chi tứ chủng tất giai thị không 。không trung tức vô vật thành hoại 。bất không thị thường diệc vô thành hoại 。 又此性是體性之性。若有自體則不假緣。 hựu thử tánh thị thể tánh chi tánh 。nhược hữu tự thể tức bất giả duyên 。 則名為常常無成壞。若無自體則無物。 tức danh vi thường thường vô thành hoại 。nhược/nhã vô tự thể tức vô vật 。 何所成壞。復次下第五一異門破。偈上半牒一非一。 hà sở thành hoại 。phục thứ hạ đệ ngũ nhất dị môn phá 。kệ thượng bán điệp nhất phi nhất 。 下半牒異非異。 hạ bán điệp dị phi dị 。 所以不破者因果品已有標釋竟。故此中但非也。 sở dĩ bất phá giả nhân quả phẩm dĩ hữu tiêu thích cánh 。cố thử trung đãn phi dã 。 問一異與前合離門何異。答上明離異若合通一異。 vấn nhất dị dữ tiền hợp ly môn hà dị 。đáp thượng minh ly dị nhược/nhã hợp thông nhất dị 。 長行釋一中有二過。初異相故就境。次種種分別約智。 trường hàng thích nhất trung hữu nhị quá/qua 。sơ dị tướng cố tựu cảnh 。thứ chủng chủng phân biệt ước trí 。 破異中亦有二過。初無有兩體別是奪破。 phá dị trung diệc hữu nhị quá/qua 。sơ vô hữu lượng (lưỡng) thể biệt thị đoạt phá 。 若異得成在東邊壞居西面不。 nhược/nhã dị đắc thành tại Đông biên hoại cư Tây diện bất 。 亦無因故縱其是異。則壞不壞成故成非壞因。故云無因也。 diệc vô nhân cố túng kỳ thị dị 。tức hoại bất hoại thành cố thành phi hoại nhân 。cố vân vô nhân dã 。 若謂以現見下第六生滅門破成壞。 nhược/nhã vị dĩ hiện kiến hạ đệ lục sanh diệt môn phá thành hoại 。 三偈為二。初偈取意破。第二兩偈釋破。上半取意。 tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ thủ ý phá 。đệ nhị lượng (lưỡng) kệ thích phá 。thượng bán thủ ý 。 論初至此有四種立。 luận sơ chí thử hữu tứ chủng lập 。 一者申義立成壞之前也。二受屈立品初是也。 nhất giả thân nghĩa lập thành hoại chi tiền dã 。nhị thọ khuất lập phẩm sơ thị dã 。 三屈申俱屈立現見盡滅相是也。今不復口根等救。 tam khuất thân câu khuất lập hiện kiến tận diệt tướng thị dã 。kim bất phục khẩu căn đẳng cứu 。 但內心立故論主懸。取外謂眼實見有生滅。 đãn nội tâm lập cố luận chủ huyền 。thủ ngoại vị nhãn thật kiến hữu sanh diệt 。 汝云何以言說破耶。此之一問通貫一切經論。 nhữ vân hà dĩ ngôn thuyết phá da 。thử chi nhất vấn thông quán nhất thiết Kinh luận 。 明凡夫所見之失聖人破迷之意。外人云。 minh phàm phu sở kiến chi thất Thánh nhân phá mê chi ý 。ngoại nhân vân 。 眼見有世出世一切法。云何言說破耶。 nhãn kiến hữu thế xuất thế nhất thiết pháp 。vân hà ngôn thuyết phá da 。 汝口噵無我眼見有。寧信我眼見為實。豈用口虛言耶。 nhữ khẩu 噵vô ngã nhãn kiến hữu 。ninh tín ngã nhãn kiến vi/vì/vị thật 。khởi dụng khẩu hư ngôn da 。 下半呵責。明理無生滅生滅出自妄情。 hạ bán ha trách 。minh lý vô sanh diệt sanh diệt xuất tự vọng tình 。 上來以窮其理。今復破窮理之言。 thượng lai dĩ cùng kỳ lý 。kim phục phá cùng lý chi ngôn 。 汝以癡妄故上來破汝癡。今云何復以妄見為證耶。 nhữ dĩ si vọng cố thượng lai phá nhữ si 。kim vân hà phục dĩ vọng kiến vi/vì/vị chứng da 。 攝論無塵並皆是識。更復立於識。 nhiếp luận vô trần tịnh giai thị thức 。cánh phục lập ư thức 。 以破塵故云似根識似塵識似我識似識識。此論明。實無一切物。 dĩ phá trần cố vân tự căn thức tự trần thức tự ngã thức tự thức thức 。thử luận minh 。thật vô nhất thiết vật 。 但是想謂有耳。此語勝彼立有識破塵。 đãn thị tưởng vị hữu nhĩ 。thử ngữ thắng bỉ lập hữu thức phá trần 。 直破便足。何須更立別有識耶。又今論與楞伽同。 trực phá tiện túc 。hà tu cánh lập biệt hữu thức da 。hựu kim luận dữ Lăng già đồng 。 實無外四句境。並是妄心所見耳。 thật vô ngoại tứ cú cảnh 。tịnh thị vọng tâm sở kiến nhĩ 。 故有心見有實無有。謂情見無亦無無。 cố hữu tâm kiến hữu thật vô hữu 。vị tình kiến vô diệc vô vô 。 乃至謂情見非有非無。實無非有非無。然既無所見之境。 nãi chí vị tình kiến phi hữu phi vô 。thật vô phi hữu phi vô 。nhiên ký vô sở kiến chi cảnh 。 亦無能見之四心。無有無四境無數於外。 diệc vô năng kiến chi tứ tâm 。vô hữu vô tứ cảnh vô số ư ngoại 。 無有無四心無心於內。如斯悟者即是涅槃也。 vô hữu vô tứ tâm vô tâm ư nội 。như tư ngộ giả tức thị Niết-Bàn dã 。 攝論師云。世諦無塵而有於識。今明。 nhiếp luận sư vân 。thế đế vô trần nhi hữu ư thức 。kim minh 。 世諦俱無性實塵識。而有因緣假名塵識。 thế đế câu Vô tánh thật trần thức 。nhi hữu nhân duyên giả danh trần thức 。 真諦即假實俱無也。 chân đế tức giả thật câu vô dã 。 問何以知世諦俱有真諦俱無耶。答今問。識有自體。為無自體。 vấn hà dĩ tri thế đế câu hữu chân đế câu vô da 。đáp kim vấn 。thức hữu tự thể 。vi/vì/vị vô tự thể 。 若有自體則是常。無自體則無識。並現業品。 nhược hữu tự thể tức thị thường 。vô tự thể tức vô thức 。tịnh hiện nghiệp phẩm 。 識既爾塵亦然。故有則俱有。無則俱無。 thức ký nhĩ trần diệc nhiên 。cố hữu tức câu hữu 。vô tức câu vô 。 問若爾攝論何故言塵無而識有耶。 vấn nhược nhĩ nhiếp luận hà cố ngôn trần vô nhi thức hữu da 。 答此是一往以識破塵耳。實無前境皆是想心謂有耳。 đáp thử thị nhất vãng dĩ thức phá trần nhĩ 。thật vô tiền cảnh giai thị tưởng tâm vị hữu nhĩ 。 然所謂既無。能謂亦爾。又就外義者生滅是法塵。 nhiên sở vị ký vô 。năng vị diệc nhĩ 。hựu tựu ngoại nghĩa giả sanh diệt thị pháp trần 。 十八界中意識得非五識得。云何眼見。 thập bát giới trung ý thức đắc phi ngũ thức đắc 。vân hà nhãn kiến 。 數人云。眼見高下色。論云。此是相待假。 sổ nhân vân 。nhãn kiến cao hạ sắc 。luận vân 。thử thị tướng đãi giả 。 想心所得。數云。眼見烟雲色。論云。此是因成假。 tưởng tâm sở đắc 。số vân 。nhãn kiến yên vân sắc 。luận vân 。thử thị nhân thành giả 。 亦是想得。今所明者眼見既是見倒。 diệc thị tưởng đắc 。kim sở minh giả nhãn kiến ký thị kiến đảo 。 想心得亦是想倒。長行云。眼見有生滅云何以言說破。 tưởng tâm đắc diệc thị tưởng đảo 。trường hàng vân 。nhãn kiến hữu sanh diệt vân hà dĩ ngôn thuyết phá 。 此是牒外義耳。外云。我眼實見生滅。 thử thị điệp ngoại nghĩa nhĩ 。ngoại vân 。ngã nhãn thật kiến sanh diệt 。 云何論主用言說破耶。故眼見是實。口說非可信。 vân hà luận chủ dụng ngôn thuyết phá da 。cố nhãn kiến thị thật 。khẩu thuyết phi khả tín 。 是事不然者釋下半。初總非。何以故下解釋。 thị sự bất nhiên giả thích hạ bán 。sơ tổng phi 。hà dĩ cố hạ giải thích 。 又開五別。一先序失。 hựu khai ngũ biệt 。nhất tiên tự thất 。 明外人是癡所見故不足可信。若眼見可信者與牛羊同。 minh ngoại nhân thị si sở kiến cố bất túc khả tín 。nhược/nhã nhãn kiến khả tín giả dữ ngưu dương đồng 。 諸法性空下第二明得。但凡夫下第三重辨失。 chư Pháp tánh không hạ đệ nhị minh đắc 。đãn phàm phu hạ đệ tam trọng biện thất 。 第一義中下第四重辨得。 đệ nhất nghĩa trung hạ đệ tứ trọng biện đắc 。 是事已於破相品中說下第五指上品。 thị sự dĩ ư phá tướng phẩm trung thuyết hạ đệ ngũ chỉ thượng phẩm 。 以聖人於觀心中如理而說故說可信。若無言說破汝何由悟耶。 dĩ Thánh nhân ư quán tâm trung như lý nhi thuyết cố thuyết khả tín 。nhược/nhã vô ngôn thuyết phá nhữ hà do ngộ da 。 汝癡妄故不可信也。 nhữ si vọng cố bất khả tín dã 。 正指三相品末一偈敘凡聖得失事也。從法不生法下第二兩偈釋無生義。 chánh chỉ tam tướng phẩm mạt nhất kệ tự phàm Thánh đắc thất sự dã 。tùng Pháp bất sanh pháp hạ đệ nhị lượng (lưỡng) kệ thích vô sanh nghĩa 。 顯外人無生見生故見是癡妄。 hiển ngoại nhân vô sanh kiến sanh cố kiến thị si vọng 。 顯論主悟生無生故說是真實。兩偈為二。初明四句無生。 hiển luận chủ ngộ sanh vô sanh cố thuyết thị chân thật 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ minh tứ cú vô sanh 。 第二偈三門無生。偈如文。長行釋四句。 đệ nhị kệ tam môn vô sanh 。kệ như văn 。trường hàng thích tứ cú 。 即四別。釋從法不生法為三。謂標釋結。 tức tứ biệt 。thích tùng Pháp bất sanh pháp vi/vì/vị tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。 初文標也。若至若失下第二解釋。即開二別。 sơ văn tiêu dã 。nhược/nhã chí nhược/nhã thất hạ đệ nhị giải thích 。tức khai nhị biệt 。 一總標至失二門有斷常。 nhất tổng tiêu chí thất nhị môn hữu đoạn thường 。 若以至下第二釋二章門。釋至章門凡有三破。 nhược/nhã dĩ chí hạ đệ nhị thích nhị chương môn 。thích chí chương môn phàm hữu tam phá 。 若前法不滅而至於後則為常。又生已更生者為因時已生。 nhược/nhã tiền Pháp bất diệt nhi chí ư hậu tức vi/vì/vị thường 。hựu sanh dĩ cánh sanh giả vi/vì/vị nhân thời dĩ sanh 。 至果時復生。故一物有其重生。 chí quả thời phục sanh 。cố nhất vật hữu kỳ trọng sanh 。 又亦無因生者此法不滅。遂經重生則為是常。常故無因。 hựu diệc vô nhân sanh giả thử pháp bất diệt 。toại Kinh trọng sanh tức vi/vì/vị thị thường 。thường cố vô nhân 。 又滅為生因。遂不經滅而有重生。故是無因。 hựu diệt vi/vì/vị sanh nhân 。toại bất Kinh diệt nhi hữu trọng sanh 。cố thị vô nhân 。 次釋失中凡有二過。 thứ thích thất trung phàm hữu nhị quá/qua 。 一者前法滅失而後自生故後法無因。又前法滅失則名為斷。 nhất giả tiền pháp diệt thất nhi hậu tự sanh cố hậu pháp vô nhân 。hựu tiền pháp diệt thất tức danh vi đoạn 。 後無因生則為是常。 hậu vô nhân sanh tức vi/vì/vị thị thường 。 故標章中若至若失俱墮斷常。至是聞熏習不滅。失是滅義耳。 cố tiêu chương trung nhược/nhã chí nhược/nhã thất câu đọa đoạn thường 。chí thị văn huân tập bất diệt 。thất thị diệt nghĩa nhĩ 。 又至是僧佉失是衛世。又至是大眾部失是上座。 hựu chí thị tăng khư thất thị vệ thế 。hựu chí thị Đại chúng bộ thất thị Thượng tọa 。 又至是成實失是毘曇。 hựu chí thị thành thật thất thị tỳ đàm 。 是故從法不生於法第三總結。然此中云。有法不生無。 thị cố tùng Pháp bất sanh ư Pháp đệ tam tổng kết 。nhiên thử trung vân 。hữu pháp bất sanh vô 。 云何他義云修無常因而得常果。無不生有。 vân hà tha nghĩa vân tu vô thường nhân nhi đắc thường quả 。vô bất sanh hữu 。 云何言真諦境能生心耶。又切論只一法論四句。 vân hà ngôn chân đế cảnh năng sanh tâm da 。hựu thiết luận chỉ nhất pháp luận tứ cú 。 泥不生瓶法不生法。泥不生非瓶法不生非法。 nê bất sanh bình Pháp bất sanh pháp 。nê bất sanh phi bình Pháp bất sanh phi pháp 。 非泥不生瓶。非法不生法。 phi nê bất sanh bình 。phi pháp bất sanh pháp 。 非泥不生非瓶非法不生非法。此窮一法生之原底也。 phi nê bất sanh phi bình phi pháp bất sanh phi pháp 。thử cùng nhất pháp sanh chi nguyên để dã 。 問曰下生第二三門破生。前開四句檢無生。 vấn viết hạ sanh đệ nhị tam môn phá sanh 。tiền khai tứ cú kiểm vô sanh 。 但惑者多言從法生法。故更開三門檢責初句。 đãn hoặc giả đa ngôn tùng Pháp sanh pháp 。cố cánh khai tam môn kiểm trách sơ cú 。 又前開四門求無生。今以三門釋上四門。 hựu tiền khai tứ môn cầu vô sanh 。kim dĩ tam môn thích thượng tứ môn 。 明一一門中皆得以三句責之。今但據初為言耳。 minh nhất nhất môn trung giai đắc dĩ tam cú trách chi 。kim đãn cứ sơ vi/vì/vị ngôn nhĩ 。 長行云。法未生時無所有故者。 trường hàng vân 。Pháp vị sanh thời vô sở hữu cố giả 。 凡物生時要前未生而生。若未生則是無。無云何得自生。 phàm vật sanh thời yếu tiền vị sanh nhi sanh 。nhược/nhã vị sanh tức thị vô 。vô vân hà đắc tự sanh 。 又即自不生者如指不自觸也。未生無他。 hựu tức tự bất sanh giả như chỉ bất tự xúc dã 。vị sanh vô tha 。 他亦是法。必未生是無。以何為他。 tha diệc thị pháp 。tất vị sanh thị vô 。dĩ hà vi/vì/vị tha 。 下明自他相待。未生無自安得有他。問外人前眼見生滅。 hạ minh tự tha tướng đãi 。vị sanh vô tự an đắc hữu tha 。vấn ngoại nhân tiền nhãn kiến sanh diệt 。 論主以二偈破生。何以不破滅耶。 luận chủ dĩ nhị kệ phá sanh 。hà dĩ bất phá diệt da 。 答既無有生滅不足破。又以前四後三例生求滅。 đáp ký vô hữu sanh diệt bất túc phá 。hựu dĩ tiền tứ hậu tam lệ sanh cầu diệt 。 故不別說也。若有所受法者第七斷常門破。 cố bất biệt thuyết dã 。nhược hữu sở thọ pháp giả đệ thất đoạn thường môn phá 。 所以有此破來者凡有二義。一近從破生滅起。 sở dĩ hữu thử phá lai giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất cận tùng phá sanh diệt khởi 。 上明道理實無生滅。 thượng minh đạo lý thật vô sanh diệt 。 若決定執有生滅則墮斷常。二者破世間法既將究竟。故領其大要。 nhược/nhã quyết định chấp hữu sanh diệt tức đọa đoạn thường 。nhị giả phá thế gian pháp ký tướng cứu cánh 。cố lĩnh kỳ Đại yếu 。 明內外大小一切有得之徒。 minh nội ngoại đại tiểu nhất thiết hữu đắc chi đồ 。 凡計有一豪法則墮斷常。若墮斷常則是眾見根本。 phàm kế hữu nhất hào Pháp tức đọa đoạn thường 。nhược/nhã đọa đoạn thường tức thị chúng kiến căn bản 。 若有於見則便有愛。愛見因緣故有業苦不得解脫。 nhược hữu ư kiến tức tiện hữu ái 。ái kiến nhân duyên cố hữu nghiệp khổ bất đắc giải thoát 。 是故不應於法起斷常見。 thị cố bất ưng ư Pháp khởi đoạn thường kiến 。 又起斷常障中道不發正觀。愛見戲論何由滅耶。四偈為三。 hựu khởi đoạn thường chướng trung đạo bất phát chánh quán 。ái kiến hí luận hà do diệt da 。tứ kệ vi/vì/vị tam 。 初破次救。後兩偈破救。 sơ phá thứ cứu 。hậu lượng (lưỡng) kệ phá cứu 。 初偈上半明有所得人受著諸法。下半明所受之法墮於斷常。 sơ kệ thượng bán minh hữu sở đắc nhân thọ/thụ trước/trứ chư Pháp 。hạ bán minh sở thọ chi Pháp đọa ư đoạn thường 。 上半序其能見之心。下半明其所計之法。 thượng bán tự kỳ năng kiến chi tâm 。hạ bán minh kỳ sở kế chi Pháp 。 如有見外道則是常見。無見外道則是斷見。 như hữu kiến ngoại đạo tức thị thường kiến 。vô kiến ngoại đạo tức thị đoạn kiến 。 三世有部則是常見。二世無部則是斷見。 tam thế hữu bộ tức thị thường kiến 。nhị thế vô bộ tức thị đoạn kiến 。 學大乘者斷除二死。滅於五住名為斷見。 học Đại-Thừa giả đoạn trừ nhị tử 。diệt ư ngũ trụ danh vi đoạn kiến 。 有常住果起名為常見。 hữu thường trụ quả khởi danh vi thường kiến 。 乃至地論斷除妄想名為斷見。有真如法身則是常見。又云。 nãi chí địa luận đoạn trừ vọng tưởng danh vi đoạn kiến 。hữu chân như Pháp thân tức thị thường kiến 。hựu vân 。 不有心而已。有則相續至佛。則是常見。 bất hữu tâm nhi dĩ 。hữu tức tướng tục chí Phật 。tức thị thường kiến 。 煩惱會真有斷期。則是斷見。又謂心不可朽滅是常見。 phiền não hội chân hữu đoạn kỳ 。tức thị đoạn kiến 。hựu vị tâm bất khả hủ diệt thị thường kiến 。 草木一化便盡則是斷見。又云。 thảo mộc nhất hóa tiện tận tức thị đoạn kiến 。hựu vân 。 煩惱成就未得治道。已來決定是有。則是常見。 phiền não thành tựu vị đắc trì đạo 。dĩ lai quyết định thị hữu 。tức thị thường kiến 。 得治道斷之名為斷見。聞熏習不滅則常。滅則斷見。 đắc trì đạo đoạn chi danh vi đoạn kiến 。văn huân tập bất diệt tức thường 。diệt tức đoạn kiến 。 問曰下第二救義。上半總唱不墮斷常。 vấn viết hạ đệ nhị cứu nghĩa 。thượng bán tổng xướng bất đọa đoạn thường 。 下半舉因果相續釋非斷常。然中道難識。 hạ bán cử nhân quả tướng tục thích phi đoạn thường 。nhiên trung đạo nạn/nan thức 。 犢子亦說不即不離。方廣亦說不生不滅。 độc tử diệc thuyết bất tức bất ly 。phương quảng diệc thuyết bất sanh bất diệt 。 魔亦說無有菩提及以涅槃。今外人一往明不斷常。 ma diệc thuyết vô hữu Bồ-đề cập dĩ Niết-Bàn 。kim ngoại nhân nhất vãng minh bất đoạn thường 。 不見龍樹論者言是至妙中道。 bất kiến Long Thọ luận giả ngôn thị chí diệu trung đạo 。 以龍樹論觀之乃是用斷常作中道。實非中道也。 dĩ Long Thọ luận quán chi nãi thị dụng đoạn thường tác trung đạo 。thật phi trung đạo dã 。 長行釋上半。云信受分別者。論主前云受著之受。 trường hàng thích thượng bán 。vân tín thọ phân biệt giả 。luận chủ tiền vân thọ/thụ trước/trứ chi thọ/thụ 。 外云信受之受。 ngoại vân tín thọ chi thọ/thụ 。 如經說者外引經證不懼龍樹破之。然不斷不常可就三義解釋。 như Kinh thuyết giả ngoại dẫn Kinh chứng bất cụ Long Thọ phá chi 。nhiên bất đoạn bất thường khả tựu tam nghĩa giải thích 。 一者就法明不斷常。如實法滅故不常相續故不斷。 nhất giả tựu pháp minh bất đoạn thường 。như thật Pháp diệt cố bất thường tướng tục cố bất đoạn 。 二就人明不斷常。如業品云。 nhị tựu nhân minh bất đoạn thường 。như nghiệp phẩm vân 。 而於本作者不一亦不異。三人法合論不斷常。如此中引經云。 nhi ư bổn tác giả bất nhất diệc bất dị 。tam nhân pháp hợp luận bất đoạn thường 。như thử trung dẫn Kinh vân 。 五陰空無我故不斷。罪福不失故不常。 ngũ uẩn không vô ngã cố bất đoạn 。tội phước bất thất cố bất thường 。 故淨名云。無我無造無受者善惡之業不敗亡也。 cố tịnh danh vân 。vô ngã vô tạo thị cố giả thiện ác chi nghiệp bất bại vong dã 。 何以故下釋下半也。答曰下第三破救。 hà dĩ cố hạ thích hạ bán dã 。đáp viết hạ đệ tam phá cứu 。 二偈即二。初偈偏就斷滅破。 nhị kệ tức nhị 。sơ kệ Thiên tựu đoạn điệt phá 。 第二偈具作斷常破。前偈二。上半牒下半破。破意云。 đệ nhị kệ cụ tác đoạn thường phá 。tiền kệ nhị 。thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 因若不滅果則不生。若言果生是則因滅。 nhân nhược/nhã bất diệt quả tức bất sanh 。nhược/nhã ngôn quả sanh thị tắc nhân diệt 。 如實有此物滅之。則此法永滅不復更生。豈非斷耶。 như thật hữu thử vật diệt chi 。tức thử pháp vĩnh diệt bất phục cánh sanh 。khởi phi đoạn da 。 攝論明。梨耶是果報無記。 nhiếp luận minh 。lê-da thị quả báo vô kí 。 能持無始來一切種子。今問。前念梨耶滅更生為不復生耶。 năng trì vô thủy lai nhất thiết chủng tử 。kim vấn 。tiền niệm lê-da diệt cánh sanh vi ất phục sanh da 。 若更生則常。是一念法經無量生則唯有一念耳。 nhược/nhã cánh sanh tức thường 。thị nhất niệm pháp Kinh vô lượng sanh tức duy hữu nhất niệm nhĩ 。 若不生者則是斷滅。又問。梨耶持種子。 nhược/nhã bất sanh giả tức thị đoạn điệt 。hựu vấn 。lê-da trì chủng tử 。 梨耶既滅則種子亦滅。誰生果耶。此不可通。 lê-da ký diệt tức chủng tử diệc diệt 。thùy sanh quả da 。thử bất khả thông 。 第二偈上半就常門破。外人謂法有生滅。 đệ nhị kệ thượng bán tựu thường môn phá 。ngoại nhân vị pháp hữu sanh diệt 。 是故不常。今求法生滅不得。豈非常耶。 thị cố bất thường 。kim cầu Pháp sanh diệt bất đắc 。khởi phi thường da 。 以住自性故常。有無即是生滅。 dĩ trụ/trú tự tánh cố thường 。hữu vô tức thị sanh diệt 。 既無有無故無生滅也。下半云。涅槃永滅相續豈非大斷滅耶。 ký vô hữu vô cố vô sanh diệt dã 。hạ bán vân 。Niết-Bàn vĩnh diệt tướng tục khởi phi Đại đoạn điệt da 。 汝亦實有生死可滅。寧非斷耶。 nhữ diệc thật hữu sanh tử khả diệt 。ninh phi đoạn da 。 問何故就涅槃破其成斷見耶。答有二義。 vấn hà cố tựu Niết-Bàn phá kỳ thành đoạn kiến da 。đáp hữu nhị nghĩa 。 一者是顯外人解是惑。故計涅槃成於斷見。 nhất giả thị hiển ngoại nhân giải thị hoặc 。cố kế Niết-Bàn thành ư đoạn kiến 。 二者欲顯一切法皆是斷常。為釋前偈以斷常攝法故也。 nhị giả dục hiển nhất thiết pháp giai thị đoạn thường 。vi/vì/vị thích tiền kệ dĩ đoạn thường nhiếp Pháp cố dã 。 此通破內外大小諸涅槃義。生死若斷名為斷見。 thử thông phá nội ngoại đại tiểu chư Niết-Bàn nghĩa 。sanh tử nhược/nhã đoạn danh vi đoạn kiến 。 涅槃是常即名常見。長行云。 Niết-Bàn thị thường tức danh thường kiến 。trường hàng vân 。 隨有瓶時無失壞相無瓶時亦無失壞相者。 tùy hữu bình thời vô thất hoại tướng vô bình thời diệc vô thất hoại tướng giả 。 如當穀種有時正是有故無壞。穀種無時無所有故無壞。 như đương cốc chủng Hữu Thời chánh thị hữu cố vô hoại 。cốc chủng vô thời vô sở hữu cố vô hoại 。 既無壞云何有成。故云生滅相待也。 ký vô hoại vân hà hữu thành 。cố vân sanh diệt tướng đãi dã 。 復次若初有滅者下第八三世門破。 phục thứ nhược/nhã sơ hữu diệt giả hạ đệ bát tam thế môn phá 。 問何以知此是三世門破。答下結云。 vấn hà dĩ tri thử thị tam thế môn phá 。đáp hạ kết/kiết vân 。 三世中求有相續不可得也所以最後破三有相續者凡有四義。 tam thế trung cầu hữu tướng tục bất khả đắc dã sở dĩ tối hậu phá tam hữu tướng tục giả phàm hữu tứ nghĩa 。 一者接上。外救云。因果相續不斷不常故今破之。 nhất giả tiếp thượng 。ngoại cứu vân 。nhân quả tướng tục bất đoạn bất thường cố kim phá chi 。 二者二十一品破世間人法終此章。 nhị giả nhị thập nhất phẩm phá thế gian nhân pháp chung thử chương 。 世間即是三有。是故破於三有。 thế gian tức thị tam hữu 。thị cố phá ư tam hữu 。 三者大小乘人見有三有之生。並欲滅於三有。論主云。 tam giả Đại Tiểu thừa nhân kiến hữu tam hữu chi sanh 。tịnh dục diệt ư tam hữu 。luận chủ vân 。 若見三有生滅則不能滅於三有。 nhược/nhã kiến tam hữu sanh diệt tức bất năng diệt ư tam hữu 。 悟三有本自不生今亦不滅。方能滅三有耳。又毘曇明四有。 ngộ tam hữu bổn tự bất sanh kim diệc bất diệt 。phương năng diệt tam hữu nhĩ 。hựu tỳ đàm minh tứ hữu 。 本有死有中有生有。又二生死為二有。 bản hữu tử hữu trung hữu sanh hữu 。hựu nhị sanh tử vi/vì/vị nhị hữu 。 謂分段與變易。又七生死為七有。 vị phần đoạn dữ biến dịch 。hựu thất sanh tử vi/vì/vị thất hữu 。 今並求如此有不可得耳。 kim tịnh cầu như thử hữu bất khả đắc nhĩ 。 如此生死本不生今無所滅得離七生死。見有七生死生滅者不離七生死也。 như thử sanh tử bổn bất sanh kim vô sở diệt đắc ly thất sanh tử 。kiến hữu thất sanh tử sanh diệt giả bất ly thất sanh tử dã 。 故破三有也。 cố phá tam hữu dã 。 四者欲顯論主二十一品破世間法意。所以破世間法。為令眾生知世間畢竟空。 tứ giả dục hiển luận chủ nhị thập nhất phẩm phá thế gian pháp ý 。sở dĩ phá thế gian pháp 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh tri thế gian tất cánh không 。 悟三有無所有得離三有也。四偈即四。 ngộ tam hữu vô sở hữu đắc ly tam hữu dã 。tứ kệ tức tứ 。 初滅不滅破。第二一時二有破。三生死一有破。 sơ diệt bất diệt phá 。đệ nhị nhất thời nhị hữu phá 。tam sanh tử nhất hữu phá 。 四總結破。初偈上半云。初有若滅後有無因。 tứ tổng kết phá 。sơ kệ thượng bán vân 。sơ hữu nhược/nhã diệt hậu hữu vô nhân 。 下半初有不滅則一時有二。 hạ bán sơ hữu bất diệt tức nhất thời hữu nhị 。 初有若滅滅則是無。誰生後。初有不滅則礙後有。 sơ hữu nhược/nhã diệt diệt tức thị vô 。thùy sanh hậu 。sơ hữu bất diệt tức ngại hậu hữu 。 後有云何得起。問曰下生第二偈。問中初非上二破。 hậu hữu vân hà đắc khởi 。vấn viết hạ sanh đệ nhị kệ 。vấn trung sơ phi thượng nhị phá 。 但滅時生下正立已宗。答中上半。牒下半破。 đãn diệt thời sanh hạ chánh lập dĩ tông 。đáp trung thượng bán 。điệp hạ bán phá 。 破意云。若初有滅時是後有生時者則二有一時。 phá ý vân 。nhược/nhã sơ hữu diệt thời thị hậu hữu sanh thời giả tức nhị hữu nhất thời 。 汝言滅時生則生滅同時。 nhữ ngôn diệt thời sanh tức sanh diệt đồng thời 。 生有非死有是則一時有二。 sanh hữu phi tử hữu thị tắc nhất thời hữu nhị 。 若一時無二有則一滅一生非滅時生也。問曰下生第三救。問中前非二破。 nhược/nhã nhất thời vô nhị hữu tức nhất diệt nhất sanh phi diệt thời sanh dã 。vấn viết hạ sanh đệ tam cứu 。vấn trung tiền phi nhị phá 。 但現見下外人無以理答。 đãn hiện kiến hạ ngoại nhân vô dĩ lý đáp 。 以答不出前後一時故但云眼見。眼見者此人若死彼處即生。 dĩ đáp bất xuất tiền hậu nhất thời cố đãn vân nhãn kiến 。nhãn kiến giả thử nhân nhược/nhã tử bỉ xứ tức sanh 。 答中上半牒下半破。破意云。 đáp trung thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 汝欲令滅時無二有者則生死是一有。是為一陰亦生亦死。 nhữ dục lệnh diệt thời vô nhị hữu giả tức sanh tử thị nhất hữu 。thị vi/vì/vị nhất uẩn diệc sanh diệc tử 。 若死非即生還有二有。一時中有生死二陰。 nhược/nhã tử phi tức sanh hoàn hữu nhị hữu 。nhất thời trung hữu sanh tử nhị uẩn 。 此死陰有生陰。第四偈結破。上半牒前破門。 thử tử uẩn hữu sanh uẩn 。đệ tứ kệ kết/kiết phá 。thượng bán điệp tiền phá môn 。 從欲生色則欲前色後。無色亦爾。 tùng dục sanh sắc tức dục tiền sắc hậu 。vô sắc diệc nhĩ 。 下半呵外計有。以外人無有計有故三有不斷。 hạ bán ha ngoại kế hữu 。dĩ ngoại nhân vô hữu kế hữu cố tam hữu bất đoạn 。 若悟有非有故能滅三有。即顯論主破三有意也。 nhược/nhã ngộ hữu phi hữu cố năng diệt tam hữu 。tức hiển luận chủ phá tam hữu ý dã 。 中觀論疏卷第九(本終) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ cửu (bổn chung ) 中觀論疏卷第九(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ cửu (mạt )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   如來品第二十二   Như Lai phẩm đệ nhị thập nhị 大乘觀行凡有二門。 Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng phàm hữu nhị môn 。 二十一品求世間人法不可得明大乘觀行。 nhị thập nhất phẩm cầu thế gian nhân pháp bất khả đắc minh Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。 此下四品求出世人法不可得辨大乘觀行。世間人法麁易觀。 thử hạ tứ phẩm cầu xuất thế nhân pháp bất khả đắc biện Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。thế gian nhân pháp thô dịch quán 。 故先明之。出世人法妙難破。是以後說。 cố tiên minh chi 。xuất thế nhân pháp diệu nạn/nan phá 。thị dĩ hậu thuyết 。 又自上已來外人舉世間以救世間。義既不立。 hựu tự thượng dĩ lai ngoại nhân cử thế gian dĩ cứu thế gian 。nghĩa ký bất lập 。 今此一章舉出世間以救世間。既有出世便有世間。 kim thử nhất chương cử xuất thế gian dĩ cứu thế gian 。ký hữu xuất thế tiện hữu thế gian 。 故論主次破出世。既無出世何有世間。 cố luận chủ thứ phá xuất thế 。ký vô xuất thế hà hữu thế gian 。 又大小學人皆言世出世二。涅槃經云。 hựu đại tiểu học nhân giai ngôn thế xuất thế nhị 。Niết Bàn Kinh vân 。 明與無明愚者謂二。智者了達知其無二。 minh dữ vô minh ngu giả vị nhị 。trí giả liễu đạt tri kỳ vô nhị 。 今欲顯世出世無有二相。既無有二。 kim dục hiển thế xuất thế vô hữu nhị tướng 。ký vô hữu nhị 。 亦無不二亦二不二非二不二。便入實相發生正觀則戲論斯滅。 diệc vô bất nhị diệc nhị bất nhị phi nhị bất nhị 。tiện nhập thật tướng phát sanh chánh quán tức hí luận tư diệt 。 故次觀出世也。 cố thứ quán xuất thế dã 。 又惑者見世出世二故世與出世並成世間不能離世間。 hựu hoặc giả kiến thế xuất thế nhị cố thế dữ xuất thế tịnh thành thế gian bất năng ly thế gian 。 今了達世出世無二方名出世間。 kim liễu đạt thế xuất thế vô nhị phương danh xuất thế gian 。 欲令外人因世間悟出世故破出世間。就此一章凡有四品。一破如來。 dục lệnh ngoại nhân nhân thế gian ngộ xuất thế cố phá xuất thế gian 。tựu thử nhất chương phàm hữu tứ phẩm 。nhất phá Như Lai 。 二破顛倒。三破四諦。四破涅槃。破世間則廣。 nhị phá điên đảo 。tam phá Tứ đế 。tứ phá Niết-Bàn 。phá thế gian tức quảng 。 有二十一品。破出世則略。 hữu nhị thập nhất phẩm 。phá xuất thế tức lược 。 但明四品者欲明廣略互現。又顯執出世間猶是世間。 đãn minh tứ phẩm giả dục minh quảng lược hỗ hiện 。hựu hiển chấp xuất thế gian do thị thế gian 。 上既破世間。即是破出世竟。故不須廣破。 thượng ký phá thế gian 。tức thị phá xuất thế cánh 。cố bất tu quảng phá 。 又世為出世本。在本既傾末則易破。故但有四品。 hựu thế vi/vì/vị xuất thế bổn 。tại bổn ký khuynh mạt tức dịch phá 。cố đãn hữu tứ phẩm 。 又如來為出世之至人。涅槃是無上之極法。 hựu Như Lai vi/vì/vị xuất thế chi chí nhân 。Niết-Bàn thị vô thượng chi cực Pháp 。 謂人法一雙。顛倒謂所破邪惑。 vị nhân pháp nhất song 。điên đảo vị sở phá tà hoặc 。 四諦是能破之正教。謂邪正一雙。略明四門則理無不統。 Tứ đế thị năng phá chi chánh giáo 。vị tà chánh nhất song 。lược minh tứ môn tức lý vô bất thống 。 又破如來則破人。自下三品則破法。 hựu phá Như Lai tức phá nhân 。tự hạ tam phẩm tức phá Pháp 。 出世雖多不出人法。總收一切。前世間亦爾。不出人法。 xuất thế tuy đa bất xuất nhân pháp 。tổng thu nhất thiết 。tiền thế gian diệc nhĩ 。bất xuất nhân pháp 。 總收一切也。即分為二。 tổng thu nhất thiết dã 。tức phần vi/vì/vị nhị 。 觀如來一品明出世人空。次三品明出世法空。 quán Như Lai nhất phẩm minh xuất thế nhân không 。thứ tam phẩm minh xuất thế Pháp không 。 前世間中直以廣略為二。今約人法分之。 tiền thế gian trung trực dĩ quảng lược vi/vì/vị nhị 。kim ước nhân pháp phần chi 。 人但一品法有多者人則無二。法有多門。 nhân đãn nhất phẩm pháp hữu đa giả nhân tức vô nhị 。pháp hữu đa môn 。 又人空易得法空難明故也。又四品次第者前有諸佛出世。 hựu nhân không dịch đắc pháp không nạn/nan minh cố dã 。hựu tứ phẩm thứ đệ giả tiền hữu chư Phật xuất thế 。 故初觀如來。如來所以出世為破眾生煩惱。 cố sơ quán Như Lai 。Như Lai sở dĩ xuất thế vi/vì/vị phá chúng sanh phiền não 。 故次觀顛倒。顛倒所以得破由四諦教門。故次觀四諦。 cố thứ quán điên đảo 。điên đảo sở dĩ đắc phá do Tứ đế giáo môn 。cố thứ quán Tứ đế 。 雖說四諦宗歸一滅。故後辨涅槃。 tuy thuyết Tứ đế tông quy nhất diệt 。cố hậu biện Niết-Bàn 。 具此四門包含萬義。又如來是出世之人。 cụ thử tứ môn bao hàm vạn nghĩa 。hựu Như Lai thị xuất thế chi nhân 。 顛倒是如來所離。四諦是如來所觀。涅槃是如來所證。 điên đảo thị Như Lai sở ly 。Tứ đế thị Như Lai sở quán 。Niết-Bàn thị Như Lai sở chứng 。 復是一途次第。又前破如來者世出世互現也。 phục thị nhất đồ thứ đệ 。hựu tiền phá Như Lai giả thế xuất thế hỗ hiện dã 。 世間法中前破法後破人。 thế gian pháp trung tiền phá Pháp hậu phá nhân 。 出世法中前觀人後破法。二者外云。如來能說世出世法。 xuất thế Pháp trung tiền quán nhân hậu phá Pháp 。nhị giả ngoại vân 。Như Lai năng thuyết thế xuất thế pháp 。 既有能說之人。必有所說之法。 ký hữu năng thuyết chi nhân 。tất hữu sở thuyết chi Pháp 。 三近從成壞品生者。世間是生滅之法。可得云無。 tam cận tùng thành hoại phẩm sanh giả 。thế gian thị sanh diệt chi Pháp 。khả đắc vân vô 。 如來是不生滅法。應當有也。又內壞結賊外破魔軍。 Như Lai thị bất sanh diệt Pháp 。ứng đương hữu dã 。hựu nội hoại kết tặc ngoại phá ma quân 。 既有如來則有成壞。四者上品末偈云。 ký hữu Như Lai tức hữu thành hoại 。tứ giả thượng phẩm mạt kệ vân 。 求三有不得。外云。若離三有則是如來。故應有佛也。 cầu tam hữu bất đắc 。ngoại vân 。nhược/nhã ly tam hữu tức thị Như Lai 。cố ưng hữu Phật dã 。 所言如來者此品一切義中最為精要。 sở ngôn Như Lai giả thử phẩm nhất thiết nghĩa trung tối vi/vì/vị tinh yếu 。 今大小乘人發旨信佛念佛禮佛歸依佛作佛弟子求 kim Đại Tiểu thừa nhân phát chỉ tín Phật niệm Phật lễ Phật quy y Phật tác Phật đệ tử cầu 佛道。若識佛則一切事義成。 Phật đạo 。nhược/nhã thức Phật tức nhất thiết sự nghĩa thành 。 若不識佛不求佛一切事壞。故須精識佛也。 nhược/nhã bất thức Phật bất cầu Phật nhất thiết sự hoại 。cố tu tinh thức Phật dã 。 據法而言體如而來。故云如來。 cứ Pháp nhi ngôn thể như nhi lai 。cố vân Như Lai 。 約人為論如諸佛來名曰如來。就化物辨者如感而來。故云如來。 ước nhân vi/vì/vị luận như chư Phật lai danh viết Như Lai 。tựu hóa vật biện giả như cảm nhi lai 。cố vân Như Lai 。 釋如來不同。一外道。二小乘。三方等。 thích Như Lai bất đồng 。nhất ngoại đạo 。nhị Tiểu thừa 。tam phương đẳng 。 外道計實有我名曰如來。故論云。 ngoại đạo kế thật hữu ngã danh viết Như Lai 。cố luận vân 。 我有種種名人天如來等。小乘略有三說。一犢子部云。 ngã hữu chủng chủng danh nhân thiên Như Lai đẳng 。Tiểu thừa lược hữu tam thuyết 。nhất độc tử bộ vân 。 清淨五陰和合別有人法名為如來。二成實師明。 thanh tịnh ngũ uẩn hòa hợp biệt hữu nhân pháp danh vi Như Lai 。nhị thành thật sư minh 。 以假名行人為如來體。 dĩ giả danh hạnh/hành/hàng nhân vi/vì/vị Như Lai thể 。 或言假別有體有用有名。或言無體無用。或言無體有用。 hoặc ngôn giả biệt hữu thể hữu dụng hữu danh 。hoặc ngôn vô thể vô dụng 。hoặc ngôn vô thể hữu dụng 。 三者阿毘曇明二種如來。一者有漏五陰為生身如來。 tam giả A-tỳ-đàm minh nhị chủng Như Lai 。nhất giả hữu lậu ngũ uẩn vi/vì/vị sanh thân Như Lai 。 二者無漏五陰為法身佛。 nhị giả vô lậu ngũ uẩn vi/vì/vị pháp thân Phật 。 故三僧祇行行百劫修相好業。後三十四心成佛。 cố tam tăng kì hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。hậu tam thập tứ tâm thành Phật 。 在無漏心不為緣縛。出有漏則為緣縛。 tại vô lậu tâm bất vi/vì/vị duyên phược 。xuất hữu lậu tức vi/vì/vị duyên phược 。 成論大乘師立五時教佛。初教以五陰身成佛。 thành luận Đại-Thừa sư lập ngũ thời giáo Phật 。sơ giáo dĩ ngũ uẩn thân thành Phật 。 第二時以種智為佛。與初教佛同壽八十。招提云。 đệ nhị thời dĩ chủng trí vi/vì/vị Phật 。dữ sơ giáo Phật đồng thọ bát thập 。chiêu đề vân 。 第二時是特尊。第三時無量劫修行。 đệ nhị thời thị đặc tôn 。đệ tam thời vô lượng kiếp tu hành 。 第四時亦久劫修行。過去過塵沙。未來倍上數。第五時明。 đệ tứ thời diệc cửu kiếp tu hành 。quá khứ quá/qua trần sa 。vị lai bội thượng số 。đệ ngũ thời minh 。 佛常住佛無有色。但有一圓智有總御用。 Phật thường trụ Phật vô hữu sắc 。đãn hữu nhất viên trí hữu tổng ngự dụng 。 故名為佛。若欲度物則應作色。 cố danh vi Phật 。nhược/nhã dục độ vật tức ưng tác sắc 。 但釋第五時總有四師。一云。如來體是世諦所攝。二釋。 đãn thích đệ ngũ thời tổng hữu tứ sư 。nhất vân 。Như Lai thể thị thế đế sở nhiếp 。nhị thích 。 既云如來即是真如為佛。故大品云。 ký vân Như Lai tức thị chân như vi/vì/vị Phật 。cố Đại phẩm vân 。 如無去來如即是佛。次北土智度論師佛有三身。 như vô khứ lai như tức thị Phật 。thứ Bắc độ Trí độ luận sư Phật hữu tam thân 。 法身之佛即是真如。真如體非是佛以能生佛故。 Pháp thân chi Phật tức thị chân như 。chân như thể phi thị Phật dĩ năng sanh Phật cố 。 故名為佛。如實相非波若能生波若故名波若。 cố danh vi Phật 。như thật tướng phi ba nhược năng sanh ba nhược cố danh ba nhược 。 報化二身則世諦所攝。故雖有三身攝唯二諦。 báo hóa nhị thân tức thế đế sở nhiếp 。cố tuy hữu tam thân nhiếp duy nhị đế 。 四云。佛果靈智非二諦攝。 tứ vân 。Phật quả linh trí phi nhị đế nhiếp 。 體非虛假故非世諦。不可即空復異真無。是故法身超乎二諦。 thể phi hư giả cố phi thế đế 。bất khả tức không phục dị chân vô 。thị cố Pháp thân siêu hồ nhị đế 。 地論不真宗與數論無異。真宗明於三佛。 địa luận bất chân tông dữ sổ luận vô dị 。chân tông minh ư tam Phật 。 以不住道為因。故有丈六化佛。 dĩ ất trụ đạo vi/vì/vị nhân 。cố hữu trượng lục hóa Phật 。 以助道為因十地行滿得於報佛。證道為因得於法佛。 dĩ trợ đạo vi/vì/vị nhân Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn đắc ư báo Phật 。chứng đạo vi/vì/vị nhân đắc ư pháp Phật 。 今求此如來並不可得。故云觀如來品。 kim cầu thử như lai tịnh bất khả đắc 。cố vân quán Như Lai phẩm 。 問若具破一切佛應無佛也。 vấn nhược/nhã cụ phá nhất thiết Phật ưng vô Phật dã 。 答外人計佛是於四句故是破佛。今破如是四句佛。 đáp ngoại nhân kế Phật thị ư tứ cú cố thị phá Phật 。kim phá như thị tứ cú Phật 。 息眾生戲論乃是識佛耳。 tức chúng sanh hí luận nãi thị thức Phật nhĩ 。 又大小乘人雖復異計不同終言有佛。故淨名呵善吉云。 hựu Đại Tiểu thừa nhân tuy phục dị kế bất đồng chung ngôn hữu Phật 。cố tịnh danh ha thiện cát vân 。 若須菩提不見佛不聞法乃可取食。此明善吉有佛可見有法可聞。 nhược/nhã Tu-bồ-đề bất kiến Phật bất văn Pháp nãi khả thủ thực/tự 。thử minh thiện cát hữu Phật khả kiến hữu pháp khả văn 。 名有所得不堪受食。 danh hữu sở đắc bất kham thọ/thụ thực/tự 。 若能無佛可見則是見佛。無法可聞始是聞法。乃可堪受食。 nhược/nhã năng vô Phật khả kiến tức thị kiến Phật 。vô Pháp khả văn thủy thị văn Pháp 。nãi khả kham thọ/thụ thực/tự 。 又有所得人佛是正見外道為邪見。故起邪正二見。 hựu hữu sở đắc nhân Phật thị chánh kiến ngoại đạo vi/vì/vị tà kiến 。cố khởi tà chánh nhị kiến 。 故淨名呵云。六師是汝之師。乃可取食。 cố tịnh danh ha vân 。lục sư thị nhữ chi sư 。nãi khả thủ thực/tự 。 此明若見邪正為二。則七佛成六師不能受食。 thử minh nhược/nhã kiến tà chánh vi/vì/vị nhị 。tức thất Phật thành lục sư bất năng thọ thực/tự 。 若乃邪正不二體悟六師即是七佛。 nhược/nhã nãi tà chánh bất nhị thể ngộ lục sư tức thị thất Phật 。 今此品中正明眾生與佛無有二相。故下偈云。 kim thử phẩm trung chánh minh chúng sanh dữ Phật vô hữu nhị tướng 。cố hạ kệ vân 。 如來所有性即是世間性。能如是解乃是識佛。 Như Lai sở hữu tánh tức thị thế gian tánh 。năng như thị giải nãi thị thức Phật 。 又論破十四種佛。謂空有四句。一計佛是世諦有。 hựu luận phá thập tứ chủng Phật 。vị không hữu tứ cú 。nhất kế Phật thị thế đế hữu 。 二計佛是真諦空。三計佛具為二諦攝。 nhị kế Phật thị chân đế không 。tam kế Phật cụ vi/vì/vị nhị đế nhiếp 。 四計佛非空有出二諦外。次四句小乘計佛無常。 tứ kế Phật phi không hữu xuất nhị đế ngoại 。thứ tứ cú Tiểu thừa kế Phật vô thường 。 大乘計佛是常。三三身合論具常無常。 Đại-Thừa kế Phật thị thường 。tam tam thân hợp luận cụ thường vô thường 。 四計中道是佛非常無常。次四句計佛壽。 tứ kế trung đạo thị Phật phi thường vô thường 。thứ tứ cú kế Phật thọ 。 一小乘人計佛壽盡一期為有邊。 nhất Tiểu thừa nhân kế Phật thọ tận nhất kỳ vi/vì/vị hữu biên 。 二大乘計佛壽常為無邊。三約三身亦邊亦無邊。 nhị Đại-Thừa kế Phật thọ thường vi/vì/vị vô biên 。tam ước tam thân diệc biên diệc vô biên 。 四就中道非邊無邊。此為十二種也。 tứ tựu trung đạo phi biên vô biên 。thử vi/vì/vị thập nhị chủng dã 。 論主具破十二種佛竟。外人謂都無佛。為十三。 luận chủ cụ phá thập nhị chủng Phật cánh 。ngoại nhân vị đô vô Phật 。vi/vì/vị thập tam 。 復破都無而終謂有佛不可說。為十四。 phục phá đô vô nhi chung vị hữu Phật bất khả thuyết 。vi/vì/vị thập tứ 。 此論破十四邪佛申正佛。故云觀如來品。問十四種佛何故被破。 thử luận phá thập tứ tà Phật thân chánh Phật 。cố vân quán Như Lai phẩm 。vấn thập tứ chủng Phật hà cố bị phá 。 答三義故被破。一者彼互相是非故自破。 đáp tam nghĩa cố bị phá 。nhất giả bỉ hỗ tương thị phi cố tự phá 。 二佛非四句四句非佛。計非佛為佛故被破。 nhị Phật phi tứ cú tứ cú phi Phật 。kế phi Phật vi/vì/vị Phật cố bị phá 。 三者佛有體有用。用則適化無方。 tam giả Phật hữu thể hữu dụng 。dụng tức thích hóa vô phương 。 四句隨物體則非四不四。彼不識用於用中各執一邊。 tứ cú tùy vật thể tức phi tứ bất tứ 。bỉ bất thức dụng ư dụng trung các chấp nhất biên 。 是故被破也。又異三論師云。 thị cố bị phá dã 。hựu dị tam luận sư vân 。 此中破如來者有二釋。一云。但遣著心實不破佛。二云。 thử trung phá Như Lai giả hữu nhị thích 。nhất vân 。đãn khiển trước tâm thật bất phá Phật 。nhị vân 。 假令破佛者破外道小乘之佛耳。今明不爾。 giả lệnh phá Phật giả phá ngoại đạo Tiểu thừa chi Phật nhĩ 。kim minh bất nhĩ 。 若但破著心名破佛者。彼終謂有佛但不許著耳。 nhược/nhã đãn phá trước tâm danh phá Phật giả 。bỉ chung vị hữu Phật đãn bất hứa trước/trứ nhĩ 。 尋此品四句邪執如來義此皆要急。 tầm thử phẩm tứ cú tà chấp Như Lai nghĩa thử giai yếu cấp 。 今學人不作意思量玄故不信。 kim học nhân bất tác ý tư lượng huyền cố bất tín 。 細心尋讀向心故著深有利益。所以觀如來者。 tế tâm tầm độc hướng tâm cố trước/trứ thâm hữu lợi ích 。sở dĩ quán Như Lai giả 。 大小學人為有佛值佛者言見佛。佛滅後謂不見佛。 đại tiểu học nhân vi/vì/vị hữu Phật trị Phật giả ngôn kiến Phật 。Phật diệt hậu vị bất kiến Phật 。 謂佛正見人。外道是邪見人作如此分別。並不識佛。 vị Phật chánh kiến nhân 。ngoại đạo thị tà kiến nhân tác như thử phân biệt 。tịnh bất thức Phật 。 今此品勸好觀察。何者是佛。何者非佛。 kim thử phẩm khuyến hảo quan sát 。hà giả thị Phật 。hà giả phi Phật 。 今時人皆云。我是佛弟子。事佛後教化他。 kim thời nhân giai vân 。ngã thị Phật đệ tử 。sự Phật hậu giáo hóa tha 。 若不精識佛不佛定佛誰弟子定事誰。 nhược/nhã bất tinh thức Phật bất Phật định Phật thùy đệ-tử định sự thùy 。 為此義故須此品。令學大小乘人實解法相。 vi/vì/vị thử nghĩa cố tu thử phẩm 。lệnh học Đại Tiểu thừa nhân thật giải Pháp tướng 。 善通問難。且問。六時禮佛若為禮。 thiện thông vấn nạn/nan 。thả vấn 。lục thời lễ Phật nhược/nhã vi/vì/vị lễ 。 多不安心此處也。大分為二。一問二答。初長行立云。 đa bất an tâm thử xứ dã 。Đại phần vi/vì/vị nhị 。nhất vấn nhị đáp 。sơ trường hàng lập vân 。 佛於九道中尊。故名世尊。於法自在。名為法王。 Phật ư cửu đạo trung tôn 。cố danh Thế Tôn 。ư pháp tự tại 。danh vi pháp vương 。 知一切法名一切智。初句明人。次句辨境。 tri nhất thiết pháp danh nhất thiết trí 。sơ cú minh nhân 。thứ cú biện cảnh 。 次句明有也。若有於佛則有世間。 thứ cú minh hữu dã 。nhược hữu ư Phật tức hữu thế gian 。 若言無佛則墮邪見。答曰下初長行總生起破意。 nhược/nhã ngôn vô Phật tức đọa tà kiến 。đáp viết hạ sơ trường hàng tổng sanh khởi phá ý 。 若有應取者論主不答其有無。若答有無即受外屈。 nhược hữu ưng thủ giả luận chủ bất đáp kỳ hữu vô 。nhược/nhã đáp hữu vô tức thọ/thụ ngoại khuất 。 又佛非有無。若答有無即破佛也。 hựu Phật phi hữu vô 。nhược/nhã đáp hữu vô tức phá Phật dã 。 但問覓外人之言有。汝既言有佛者許汝取佛。 đãn vấn mịch ngoại nhân chi ngôn hữu 。nhữ ký ngôn hữu Phật giả hứa nhữ thủ Phật 。 求汝有不可得。汝何所取耶。就偈本開為五章。 cầu nhữ hữu bất khả đắc 。nhữ hà sở thủ da 。tựu kệ bổn khai vi/vì/vị ngũ chương 。 初破有是佛。 sơ phá hữu thị Phật 。 問曰汝謂受空受者空下次破空是佛。 vấn viết nhữ vị thọ/thụ không thọ/thụ giả không hạ thứ phá không thị Phật 。 若如是破如來下第三料簡空有俱非佛所以。如來過戲論下第四呵責外人。 nhược như thị phá Như Lai hạ đệ tam liêu giản không hữu câu phi Phật sở dĩ 。Như Lai quá/qua hí luận hạ đệ tứ ha trách ngoại nhân 。 後長行云此如來品中下第五略示佛相。 hậu trường hàng vân thử như lai phẩm trung hạ đệ ngũ lược thị Phật tướng 。 所以有此五章者。大小乘人並言有佛。故初破有。 sở dĩ hữu thử ngũ chương giả 。Đại Tiểu thừa nhân tịnh ngôn hữu Phật 。cố sơ phá hữu 。 若計有是佛乃是有見。何名佛耶。 nhược/nhã kế hữu thị Phật nãi thị hữu kiến 。hà danh Phật da 。 又求有不可得。以何為佛。外人既聞有非是佛。 hựu cầu hữu bất khả đắc 。dĩ hà vi/vì/vị Phật 。ngoại nhân ký văn hữu phi thị Phật 。 便謂空應是佛。故次破空。若見空是佛乃是空見。 tiện vị không ưng thị Phật 。cố thứ phá không 。nhược/nhã kiến không thị Phật nãi thị không kiến 。 何名為佛。又求空不得。以何為佛。外云。 hà danh vi Phật 。hựu cầu không bất đắc 。dĩ hà vi/vì/vị Phật 。ngoại vân 。 若空有俱非佛者應都無佛。不爾終應有佛。 nhược/nhã không hữu câu phi Phật giả ưng đô vô Phật 。bất nhĩ chung ưng hữu Phật 。 是故第三料簡明。若言無佛是麁邪見。 thị cố đệ tam liêu giản minh 。nhược/nhã ngôn vô Phật thị thô tà kiến 。 若言終有是細邪見。自上已來破病既周。故次呵責之。 nhược/nhã ngôn chung hữu thị tế tà kiến 。tự thượng dĩ lai phá bệnh ký châu 。cố thứ ha trách chi 。 佛實非空有。若執空有是佛者則是戲論。 Phật thật phi không hữu 。nhược/nhã chấp không hữu thị Phật giả tức thị hí luận 。 破於慧眼不能見佛。三門破病一門呵責。 phá ư Tuệ-nhãn bất năng kiến Phật 。tam môn phá bệnh nhất môn ha trách 。 破邪已圓故第五略示佛相。欲識佛者世間是也。 phá tà dĩ viên cố đệ ngũ lược thị Phật tướng 。dục thức Phật giả thế gian thị dã 。 初又三。一破人是佛。 sơ hựu tam 。nhất phá nhân thị Phật 。 又所受五陰下二破法是佛。以如是義故下三總結人法。人法皆空。 hựu sở thọ ngũ uẩn hạ nhị phá Pháp thị Phật 。dĩ như thị nghĩa cố hạ tam tổng kết nhân pháp 。nhân pháp giai không 。 呵外人謬謂人法。 ha ngoại nhân mậu vị nhân pháp 。 所以初破人次破法者凡有二義。一者佛是人名故先破。 sở dĩ sơ phá nhân thứ phá Pháp giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất giả Phật thị nhân danh cố tiên phá 。 人破人既竟執法為佛。故次破法。 nhân phá nhân ký cánh chấp Pháp vi/vì/vị Phật 。cố thứ phá Pháp 。 二者生法二空難易次第。生空易得故前破人。法空難得故後破法。 nhị giả sanh pháp nhị không nạn/nan dịch thứ đệ 。sanh không dịch đắc cố tiền phá nhân 。pháp không nan đắc cố hậu phá Pháp 。 破人中開為四門。初明佛與陰不一不異門。 phá nhân trung khai vi/vì/vị tứ môn 。sơ minh Phật dữ uẩn bất nhất bất dị môn 。 問曰如是義下第二佛與陰不自不他門。 vấn viết như thị nghĩa hạ đệ nhị Phật dữ uẩn bất tự bất tha môn 。 若不因五陰下第三佛與陰非先非後門。 nhược/nhã bất nhân ngũ uẩn hạ đệ tam Phật dữ uẩn phi tiên phi hậu môn 。 若於一異中下第四總結佛不可得。 nhược/nhã ư nhất dị trung hạ đệ tứ tổng kết Phật bất khả đắc 。 此之四門可得通破內外大小乘執。 thử chi tứ môn khả đắc thông phá nội ngoại Đại Tiểu thừa chấp 。 就別而言初破外道佛。次破小乘佛。三破大乘佛。 tựu biệt nhi ngôn sơ phá ngoại đạo Phật 。thứ phá Tiểu thừa Phật 。tam phá Đại-Thừa Phật 。 從外至內前小後大。即淺深次第也。 tùng ngoại chí nội tiền tiểu hậu Đại 。tức thiển thâm thứ đệ dã 。 既破此三則通除眾執。故後總結也。初偈五求破。 ký phá thử tam tức thông trừ chúng chấp 。cố hậu tổng kết dã 。sơ kệ ngũ cầu phá 。 通破內外大小。遂文次第且破外道也。問今破佛。 thông phá nội ngoại đại tiểu 。toại văn thứ đệ thả phá ngoại đạo dã 。vấn kim phá Phật 。 云何乃作五求破耶。答外人長行立義。 vân hà nãi tác ngũ cầu phá da 。đáp ngoại nhân trường hàng lập nghĩa 。 佛是一切智人。計佛是我此猶是我見耳。 Phật thị nhất thiết trí nhân 。kế Phật thị ngã thử do thị ngã kiến nhĩ 。 上品既五求我不可得。今還五求佛也。 thượng phẩm ký ngũ cầu ngã bất khả đắc 。kim hoàn ngũ cầu Phật dã 。 又外人初立佛是我。復是有遂作有無以難論主。 hựu ngoại nhân sơ lập Phật thị ngã 。phục thị hữu toại tác hữu vô dĩ nạn/nan luận chủ 。 若言有佛則同我義。若言無佛則墮邪見。論主避其有無。 nhược/nhã ngôn hữu Phật tức đồng ngã nghĩa 。nhược/nhã ngôn vô Phật tức đọa tà kiến 。luận chủ tị kỳ hữu vô 。 而捉得外人二義。一捉得其明佛是有。 nhi tróc đắc ngoại nhân nhị nghĩa 。nhất tróc đắc kỳ minh Phật thị hữu 。 二捉得其明佛是人。汝即明佛是人。必與陰一異。 nhị tróc đắc kỳ minh Phật thị nhân 。nhữ tức minh Phật thị nhân 。tất dữ uẩn nhất dị 。 故就五求門破也。又欲申經。 cố tựu ngũ cầu môn phá dã 。hựu dục thân Kinh 。 楞伽經有法身品。發旨即明如來法身與五陰不可論一異。 Lăng Già Kinh hữu Pháp thân phẩm 。phát chỉ tức minh Như Lai pháp thân dữ ngũ uẩn bất khả luận nhất dị 。 今偈可具二義。一者五求破邪佛。 kim kệ khả cụ nhị nghĩa 。nhất giả ngũ cầu phá tà Phật 。 二明如來法身非此五句。即申正佛也。若破佛法義者。 nhị minh Như Lai pháp thân phi thử ngũ cú 。tức thân chánh Phật dã 。nhược/nhã phá Phật Pháp nghĩa giả 。 若佛與陰一本迹應一。見迹應見本。 nhược/nhã Phật dữ uẩn nhất bản tích ưng nhất 。kiến tích ưng kiến bổn 。 亦本迹應俱常俱無常。若有常無常是則不一。 diệc bản tích ưng câu thường câu vô thường 。nhược hữu thường vô thường thị tắc bất nhất 。 若離陰有佛人法則竝便不相成。本迹亦爾。 nhược/nhã ly uẩn hữu Phật nhân pháp tức tịnh tiện bất tướng thành 。bản tích diệc nhĩ 。 如來中有陰者言如來大陰身小。 Như Lai trung hữu uẩn giả ngôn Như Lai Đại uẩn thân tiểu 。 如法身大應身小。餘並易知。長行為五。一牒初文是也。 như Pháp thân Đại ứng thân tiểu 。dư tịnh dịch tri 。trường hàng vi/vì/vị ngũ 。nhất điệp sơ văn thị dã 。 為五陰下第二定。是事不然下第三非。 vi/vì/vị ngũ uẩn hạ đệ nhị định 。thị sự bất nhiên hạ đệ tam phi 。 五陰非是如來下第四破。即為五別。就初文有三。 ngũ uẩn phi thị Như Lai hạ đệ tứ phá 。tức vi/vì/vị ngũ biệt 。tựu sơ văn hữu tam 。 謂標釋結。初標。何以故下第二釋也。 vị tiêu thích kết/kiết 。sơ tiêu 。hà dĩ cố hạ đệ nhị thích dã 。 釋即陰中有二過。一者陰既生滅佛亦生滅。 thích tức uẩn trung hữu nhị quá/qua 。nhất giả uẩn ký sanh diệt Phật diệc sanh diệt 。 既是無常生滅。誰持功德智慧耶。又念念生滅。 ký thị vô thường sanh diệt 。thùy trì công đức trí tuệ da 。hựu niệm niệm sanh diệt 。 五眼不能見。三達不能知。如五陰品說。 ngũ nhãn bất năng kiến 。tam đạt bất năng trai 。như ngũ uẩn phẩm thuyết 。 若是無常則眼耳等相不能分別。 nhược/nhã thị vô thường tức nhãn nhĩ đẳng tướng bất năng phân biệt 。 又受者下次人法亂過。既人法一喚人應得法。喚法應得人。 hựu thọ/thụ giả hạ thứ nhân pháp loạn quá/qua 。ký nhân pháp nhất hoán nhân ưng đắc pháp 。hoán Pháp ưng đắc nhân 。 故是亂也。是故下第三結也。釋第二句亦三。 cố thị loạn dã 。thị cố hạ đệ tam kết dã 。thích đệ nhị cú diệc tam 。 謂標釋結。釋中有二。一明佛有常過者。 vị tiêu thích kết/kiết 。thích trung hữu nhị 。nhất minh Phật hữu thường quá/qua giả 。 小乘人謂佛是假名行人。故是無常。今明是常。 Tiểu thừa nhân vị Phật thị giả danh hạnh/hành/hàng nhân 。cố thị vô thường 。kim minh thị thường 。 所以為過。 sở dĩ vi/vì/vị quá/qua 。 又假令言佛是常住以今望之亦是過也。 hựu giả lệnh ngôn Phật thị thường trụ dĩ kim vọng chi diệc thị quá/qua dã 。 以常是一邊無常是一邊乃是邊見眾生。何名為佛。 dĩ thường thị nhất biên vô thường thị nhất biên nãi thị biên kiến chúng sanh 。hà danh vi Phật 。 又眼等根不能見知者佛若是常則同太虛。涅槃經云。 hựu nhãn đẳng căn bất năng kiến tri giả Phật nhược/nhã thị thường tức đồng thái hư 。Niết Bàn Kinh vân 。 常法無知如來有知。是故非常。前明佛常墮邊見。 thường Pháp vô tri Như Lai hữu tri 。thị cố phi thường 。tiền minh Phật thường đọa biên kiến 。 今明佛無知墮無明過也。若謂佛常則不能知見。 kim minh Phật vô tri đọa vô minh quá/qua dã 。nhược/nhã vị Phật thường tức bất năng trai kiến 。 以常非色非心。非心故不能知。非色故眼不能見。 dĩ thường phi sắc phi tâm 。phi tâm cố bất năng trai 。phi sắc cố nhãn bất năng kiến 。 佛既是常。常則凝然。不能用眼等諸根見知也。 Phật ký thị thường 。thường tức ngưng nhiên 。bất năng dụng nhãn đẳng chư căn kiến tri dã 。 下三句一一中皆有標釋結也。 hạ tam cú nhất nhất trung giai hữu tiêu thích kết/kiết dã 。 釋中皆以異故有常等過。如是五種下第五總結。 thích trung giai dĩ dị cố hữu thường đẳng quá/qua 。như thị ngũ chủng hạ đệ ngũ tổng kết 。 即釋偈第四句。問曰下第二不自不他門。 tức thích kệ đệ tứ cú 。vấn viết hạ đệ nhị bất tự bất tha môn 。 破五陰和合有如來。則破小乘計人是如來。前問次答。 phá ngũ uẩn hòa hợp hữu Như Lai 。tức phá Tiểu thừa kế nhân thị Như Lai 。tiền vấn thứ đáp 。 問有二意。一者領前。 vấn hữu nhị ý 。nhất giả lĩnh tiền 。 而五陰和合下第二立有。即是犢子計五陰和合別有我法。 nhi ngũ uẩn hòa hợp hạ đệ nhị lập hữu 。tức thị độc tử kế ngũ uẩn hòa hợp biệt hữu ngã pháp 。 四大和合別有眼法。但如來在第五不可說藏中。 tứ đại hòa hợp biệt hữu nhãn Pháp 。đãn Như Lai tại đệ ngũ bất khả thuyết tạng trung 。 五藏者三世及無為並不可說也。 ngũ tạng giả tam thế cập vô vi/vì/vị tịnh bất khả thuyết dã 。 故不受上五求破。又是成實假有體用等二師義也。 cố bất thọ/thụ thượng ngũ cầu phá 。hựu thị thành thật giả hữu thể dụng đẳng nhị sư nghĩa dã 。 答有三偈為三。初半偈破自。次二偈破他。 đáp hữu tam kệ vi/vì/vị tam 。sơ bán kệ phá tự 。thứ nhị kệ phá tha 。 後半偈雙結破自他。初句牒犢子及假有體用家。 hậu bán kệ song kết/kiết phá tự tha 。sơ cú điệp độc tử cập giả hữu thể dụng gia 。 次句正破。既言假陰而有則無自體。 thứ cú chánh phá 。ký ngôn giả uẩn nhi hữu tức vô tự thể 。 若有自體何須假陰。又問。五陰中本有如來。 nhược hữu tự thể hà tu giả uẩn 。hựu vấn 。ngũ uẩn trung bản hữu Như Lai 。 故假陰耶。為本無佛假陰和合有耶。 cố giả uẩn da 。vi ản vô Phật giả uẩn hòa hợp hữu da 。 若本有佛何須假陰。若本無者雖復假陰終無有佛。 nhược/nhã bản hữu Phật hà tu giả uẩn 。nhược/nhã bản vô giả tuy phục giả uẩn chung vô hữu Phật 。 若本無佛假陰有者。 nhược/nhã bản vô Phật giả uẩn hữu giả 。 亦無非佛何不陰合生非佛耶。又陰中無佛非陰亦無。 diệc vô phi Phật hà bất uẩn hợp sanh phi Phật da 。hựu uẩn trung vô Phật phi uẩn diệc vô 。 若爾陰與非陰俱應成佛。俱應不成。若陰成佛非陰不成佛者。 nhược nhĩ uẩn dữ phi uẩn câu ưng thành Phật 。câu ưng bất thành 。nhược/nhã uẩn thành Phật phi uẩn bất thành Phật giả 。 亦應非陰成佛而陰不成。下半偈第二章。 diệc ưng phi uẩn thành Phật nhi uẩn bất thành 。hạ bán kệ đệ nhị chương 。 合兩偈破他。 hợp lượng (lưỡng) kệ phá tha 。 所以須二偈者既言五陰和合有如來。必是犢子及有假體家。 sở dĩ tu nhị kệ giả ký ngôn ngũ uẩn hòa hợp hữu Như Lai 。tất thị độc tử cập hữu giả thể gia 。 俱舍論出犢子義。有人體而因五陰。如有火體而因於薪。 câu xá luận xuất độc tử nghĩa 。hữu nhân thể nhi nhân ngũ uẩn 。như hữu hỏa thể nhi nhân ư tân 。 此即是因他義。故須廣破他。兩偈為三。 thử tức thị nhân tha nghĩa 。cố tu quảng phá tha 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị tam 。 初半偈奪破。次一偈縱破。三半偈相待破。 sơ bán kệ đoạt phá 。thứ nhất kệ túng phá 。tam bán kệ tướng đãi phá 。 初奪破者謂奪他人也。人既無自性。 sơ đoạt phá giả vị đoạt tha nhân dã 。nhân ký vô tự tánh 。 則陰他亦無自性。無自性則無他。而佛何所因耶。 tức uẩn tha diệc vô tự tánh 。vô tự tánh tức vô tha 。nhi Phật hà sở nhân da 。 二者待佛之自故有陰他。既無佛自陰是誰他。 nhị giả đãi Phật chi tự cố hữu uẩn tha 。ký vô Phật tự uẩn thị thùy tha 。 故亦無他猶無有他。豈得因他生耶。第二偈縱破。 cố diệc vô tha do vô hữu tha 。khởi đắc nhân tha sanh da 。đệ nhị kệ túng phá 。 為二。上半正破下半結破。初句縱因他。 vi/vì/vị nhị 。thượng bán chánh phá hạ bán kết/kiết phá 。sơ cú túng nhân tha 。 如犢子等因陰有人因薪有火也。第二句正破。 như độc tử đẳng nhân uẩn hữu nhân nhân tân hữu hỏa dã 。đệ nhị cú chánh phá 。 既因他則無人自體。既無人自體故名無我也。 ký nhân tha tức vô nhân tự thể 。ký vô nhân tự thể cố danh vô ngã dã 。 下半結破。無佛者為釋疑故來。今品破如來。 hạ bán kết/kiết phá 。vô Phật giả vi/vì/vị thích nghi cố lai 。kim phẩm phá Như Lai 。 云何乃破我耶。是故今明。我是如來異名。 vân hà nãi phá ngã da 。thị cố kim minh 。ngã thị Như Lai dị danh 。 既無有我即無如來。故常云。 ký vô hữu ngã tức vô Như Lai 。cố thường vân 。 以御用釋人則凡聖皆有。以仁義釋人唯在人道。 dĩ ngự dụng thích nhân tức phàm Thánh giai hữu 。dĩ nhân nghĩa thích nhân duy tại nhân đạo 。 又欲顯外人計我為如來。猶是我執見耳。 hựu dục hiển ngoại nhân kế ngã vi/vì/vị Như Lai 。do thị ngã chấp kiến nhĩ 。 第三偈上半承前無自故無他。下半是第三章。 đệ tam kệ thượng bán thừa tiền vô tự cố vô tha 。hạ bán thị đệ tam chương 。 總結無有自他故無如來。若不因五陰下第三前後破。 tổng kết vô hữu tự tha cố vô Như Lai 。nhược/nhã bất nhân ngũ uẩn hạ đệ tam tiền hậu phá 。 即破大乘計人是佛。三偈為二。 tức phá Đại-Thừa kế nhân thị Phật 。tam kệ vi/vì/vị nhị 。 初兩偈破不得先人後陰故有人。 sơ lượng (lưỡng) kệ phá bất đắc tiên nhân hậu uẩn cố hữu nhân 。 第二一偈破不得前陰後人故有人。初又二。前偈縱開次偈奪破。 đệ nhị nhất kệ phá bất đắc tiền uẩn hậu nhân cố hữu nhân 。sơ hựu nhị 。tiền kệ túng khai thứ kệ đoạt phá 。 上半縱未受五陰前有如來。此可有三義。 thượng bán túng vị thọ/thụ ngũ uẩn tiền hữu Như Lai 。thử khả hữu tam nghĩa 。 一者五陰成人人御五陰。人與五陰不得先後。 nhất giả ngũ uẩn thành nhân nhân ngự ngũ uẩn 。nhân dữ ngũ uẩn bất đắc tiên hậu 。 初偈上半明縱法身佛昔未受五陰先有本身如 sơ kệ thượng bán minh túng pháp thân Phật tích vị thọ/thụ ngũ uẩn tiên hữu bản thân như 來也。 lai dã 。 下半明縱今受五陰故名為迹身如來也。問此是誰義。 hạ bán minh túng kim thọ/thụ ngũ uẩn cố danh vi tích thân Như Lai dã 。vấn thử thị thùy nghĩa 。 答本住品未受諸根先有本住。後方受諸根。此是外道義也。 đáp bổn trụ phẩm vị thọ/thụ chư căn tiên hữu bổn trụ/trú 。hậu phương thọ/thụ chư căn 。thử thị ngoại đạo nghĩa dã 。 自上二門直就陰中求假實如來不可得。 tự thượng nhị môn trực tựu uẩn trung cầu giả thật Như Lai bất khả đắc 。 今欲窮其根本故就前後責也。 kim dục cùng kỳ căn bản cố tựu tiền hậu trách dã 。 二者小乘人謂前有人修行滿後受相好之身。及受五陰法身故名為佛。 nhị giả Tiểu thừa nhân vị tiền hữu nhân tu hành mãn hậu thọ/thụ tướng hảo chi thân 。cập thọ/thụ ngũ uẩn Pháp thân cố danh vi Phật 。 三者大乘人云。 tam giả Đại-Thừa nhân vân 。 未受王宮五陰之時前有本地法身。法身即是我身。 vị thọ/thụ vương cung ngũ uẩn chi thời tiền hữu bản địa Pháp thân 。Pháp thân tức thị ngã thân 。 然後以本垂迹故受王宮五陰之身。故今上半牒本下半牒迹。 nhiên hậu dĩ bổn thùy tích cố thọ/thụ vương cung ngũ uẩn chi thân 。cố kim thượng bán điệp bổn hạ bán điệp tích 。 今實不受陰下第二偈奪破。具破三家義。 kim thật bất thọ/thụ uẩn hạ đệ nhị kệ đoạt phá 。cụ phá tam gia nghĩa 。 破初義者上半還奪前上半。今者今本身也。 phá sơ nghĩa giả thượng bán hoàn đoạt tiền thượng bán 。kim giả kim bản thân dã 。 明本身未受陰時無有如來。 minh bản thân vị thọ/thụ uẩn thời vô hữu Như Lai 。 所以然者以會五陰故名如來。如未有指則前無有捲。 sở dĩ nhiên giả dĩ hội ngũ uẩn cố danh Như Lai 。như vị hữu chỉ tức tiền vô hữu quyển 。 下半奪下半。昔不受既無如來者。今將何物受五陰。 hạ bán đoạt hạ bán 。tích bất thọ/thụ ký vô Như Lai giả 。kim tướng hà vật thọ/thụ ngũ uẩn 。 故云。若以不受無今當云何有也。 cố vân 。nhược/nhã dĩ bất thọ/thụ vô kim đương vân hà hữu dã 。 破第二小乘義者。在凡之時未受五陰既無如來。 phá đệ nhị Tiểu thừa nghĩa giả 。tại phàm chi thời vị thọ/thụ ngũ uẩn ký vô Như Lai 。 今將何物受妙五陰及五分身耶。 kim tướng hà vật thọ/thụ diệu ngũ uẩn cập ngũ phần thân da 。 破第三大乘義者以待迹故名之為本。未垂迹時則無迹可待。 phá đệ tam đại thừa nghĩa giả dĩ đãi tích cố danh chi vi/vì/vị bổn 。vị thùy tích thời tức vô tích khả đãi 。 云何有本。既無有本。 vân hà hữu bổn 。ký vô hữu bổn 。 以何受王宮五陰名為迹耶。此正呵大乘人明以本垂迹。故肇師云。 dĩ hà thọ/thụ vương cung ngũ uẩn danh vi tích da 。thử chánh ha Đại-Thừa nhân minh dĩ bổn thùy tích 。cố triệu sư vân 。 本迹雖殊不思議一也。既本迹皆不思議。 bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。ký bản tích giai bất tư nghị 。 故知。非定先有也。若其未有受下。 cố tri 。phi định tiên hữu dã 。nhược/nhã kỳ vị hữu thọ/thụ hạ 。 第二章破法前人後而有人義。問此是誰義。 đệ nhị chương phá Pháp tiền nhân hậu nhi hữu nhân nghĩa 。vấn thử thị thùy nghĩa 。 答佛法大小乘人云。要由五陰和合方有於人。 đáp Phật Pháp Đại Tiểu thừa nhân vân 。yếu do ngũ uẩn hòa hợp phương hữu ư nhân 。 故法在前而人在後。破云。人為能受法為所受。 cố Pháp tại tiền nhi nhân tại hậu 。phá vân 。nhân vi/vì/vị năng thọ Pháp vi/vì/vị sở thọ 。 若未有人能受則不得有所受也。 nhược/nhã vị hữu nhân năng thọ tức bất đắc hữu sở thọ dã 。 前兩偈即是借法破人。今借人破法也。 tiền lượng (lưỡng) kệ tức thị tá Pháp phá nhân 。kim tá nhân phá Pháp dã 。 無有無受法者承上所受不名受文生。 vô hữu thị cố Pháp giả thừa thượng sở thọ bất danh thọ/thụ văn sanh 。 所受既不名受則無所受五陰。既無所受五陰。又無能受之人。 sở thọ ký bất danh thọ/thụ tức vô sở thọ/thụ ngũ uẩn 。ký vô sở thọ/thụ ngũ uẩn 。hựu vô năng thọ/thụ chi nhân 。 無能受所受以何為如來耶。 vô năng thọ/thụ sở thọ dĩ hà vi/vì/vị Như Lai da 。 故無有無受法而名為如來。又一意前既無受陰法。 cố vô hữu thị cố Pháp nhi danh vi Như Lai 。hựu nhất ý tiền ký thị cố uẩn Pháp 。 故後即無有如來也。若於一異中者此第四總結破。 cố hậu tức vô hữu Như Lai dã 。nhược/nhã ư nhất dị trung giả thử đệ tứ tổng kết phá 。 上來破人既竟。故須總結也。 thượng lai phá nhân ký cánh 。cố tu tổng kết dã 。 一異中求不得先結上第二自他門。自有佛體是異。因他有是一。 nhất dị trung cầu bất đắc tiên kết/kiết thượng đệ nhị tự tha môn 。tự hữu Phật thể thị dị 。nhân tha hữu thị nhất 。 五求不得却結第一五求門也。 ngũ cầu bất đắc khước kết/kiết đệ nhất ngũ cầu môn dã 。 云何受中有結第三先後門也。以上有三門破今還結三也。 vân hà thọ/thụ trung hữu kết/kiết đệ tam tiên hậu môn dã 。dĩ thượng hữu tam môn phá kim hoàn kết/kiết tam dã 。 又此文逐近生者釋成先後也。 hựu thử văn trục cận sanh giả thích thành tiên hậu dã 。 凡論先後不出一異及以五種。一異五種求之既無。 phàm luận tiên hậu bất xuất nhất dị cập dĩ ngũ chủng 。nhất dị ngũ chủng cầu chi ký vô 。 何得言五陰中有如來耶。 hà đắc ngôn ngũ uẩn trung hữu Như Lai da 。 又所受五陰下自上已來破人是如來竟。今第二次破法是如來。 hựu sở thọ ngũ uẩn hạ tự thượng dĩ lai phá nhân thị Như Lai cánh 。kim đệ nhị thứ phá Pháp thị Như Lai 。 但此文來有近遠。遠者上四門借法破人竟。 đãn thử văn lai hữu cận viễn 。viễn giả thượng tứ môn tá Pháp phá nhân cánh 。 今次借人破法。 kim thứ tá nhân phá Pháp 。 即破假無體用家及數人謂有漏五陰是生身如來。無漏五陰是法身如來。 tức phá giả vô thể dụng gia cập sổ nhân vị hữu lậu ngũ uẩn thị sanh thân Như Lai 。vô lậu ngũ uẩn thị pháp thân Như Lai 。 次近來者此中五偈相逐。今重敘之。 thứ cận lai giả thử trung ngũ kệ tướng trục 。kim trọng tự chi 。 初二偈明無能受人。次一偈明所受非受。 sơ nhị kệ minh vô năng thọ/thụ nhân 。thứ nhất kệ minh sở thọ phi thọ/thụ 。 次一偈更舉一異及五求。重責受中無人。 thứ nhất kệ cánh cử nhất dị cập ngũ cầu 。trọng trách thọ/thụ trung vô nhân 。 後一偈以自他門重檢無所受法。 hậu nhất kệ dĩ tự tha môn trọng kiểm vô sở thọ pháp 。 以五偈相逐故青目一處釋之。諸講論師不熟詳之。故種種異說。 dĩ ngũ kệ tướng trục cố thanh mục nhất xứ/xử thích chi 。chư giảng Luận sư bất thục tường chi 。cố chủng chủng dị thuyết 。 就偈為二。上半明無自性。下半明無他性。 tựu kệ vi/vì/vị nhị 。thượng bán minh vô tự tánh 。hạ bán minh vô tha tánh 。 此中自性他性可有二義。一者以所受法為自性。 thử trung tự tánh tha tánh khả hữu nhị nghĩa 。nhất giả dĩ sở thọ pháp vi/vì/vị tự tánh 。 能受人為他性。明五陰不得自有。 năng thọ nhân vi/vì/vị tha tánh 。minh ngũ uẩn bất đắc tự hữu 。 亦不由人而有。二者就五陰法自論自他也。 diệc bất do nhân nhi hữu 。nhị giả tựu ngũ uẩn Pháp tự luận tự tha dã 。 以如是義故下第三結破人法。上半結空下半呵有。 dĩ như thị nghĩa cố hạ đệ tam kết phá nhân pháp 。thượng bán kết/kiết không hạ bán ha hữu 。 以如是義故者結上三門。謂不一不異。不自不他。 dĩ như thị nghĩa cố giả kết/kiết thượng tam môn 。vị bất nhất bất dị 。bất tự bất tha 。 不前不後三義求人法不得。 bất tiền bất hậu tam nghĩa cầu nhân pháp bất đắc 。 又上求三種人法。一外道。二小乘三大乘。皆不可得。 hựu thượng cầu tam chủng nhân pháp 。nhất ngoại đạo 。nhị Tiểu thừa tam đại thừa 。giai bất khả đắc 。 下半呵有。汝云何以空為受。以空為如來。 hạ bán ha hữu 。nhữ vân hà dĩ không vi/vì/vị thọ/thụ 。dĩ không vi/vì/vị Như Lai 。 問曰下生第二章偈。破空等四句是如來。前問次答。 vấn viết hạ sanh đệ nhị chương kệ 。phá không đẳng tứ cú thị Như Lai 。tiền vấn thứ đáp 。 問有三意。一者上執如來是有。 vấn hữu tam ý 。nhất giả thượng chấp Như Lai thị hữu 。 聞論主求有不得。便執無是如來。則是因有起空見。 văn luận chủ cầu hữu bất đắc 。tiện chấp vô thị Như Lai 。tức thị nhân hữu khởi không kiến 。 二者諸大小乘人執佛是有。 nhị giả chư Đại Tiểu thừa nhân chấp Phật thị hữu 。 今偏是大乘人執空是佛。 kim Thiên thị Đại-Thừa nhân chấp không thị Phật 。 如江南尚禪師北土講智度論者用真如是佛。三者外人執有是佛。 như giang Nam thượng Thiền sư Bắc độ giảng Trí độ luận giả dụng chân như thị Phật 。tam giả ngoại nhân chấp hữu thị Phật 。 聞龍樹上破人法皆空。謂龍樹用空為佛也。答中二偈。 văn Long Thọ thượng phá nhân pháp giai không 。vị Long Thọ dụng không vi/vì/vị Phật dã 。đáp trung nhị kệ 。 初破空等四句是佛。 sơ phá không đẳng tứ cú thị Phật 。 第二偈破常邊等八句是佛。初三句破四家佛義。已如品初述之。 đệ nhị kệ phá thường biên đẳng bát cú thị Phật 。sơ tam cú phá tứ gia Phật nghĩa 。dĩ như phẩm sơ thuật chi 。 應此中說。並云不可說者凡有二義。 ưng thử trung thuyết 。tịnh vân bất khả thuyết giả phàm hữu nhị nghĩa 。 一者無此四句。何所說耶。二者此四句是諸見戲論。 nhất giả vô thử tứ cú 。hà sở thuyết da 。nhị giả thử tứ cú thị chư kiến hí luận 。 不可說諸見戲論以之為佛。 bất khả thuyết chư kiến hí luận dĩ chi vi/vì/vị Phật 。 開善義佛具空有二句。彼云。金剛後心且冥且會。 khai thiện nghĩa Phật cụ không hữu nhị cú 。bỉ vân 。Kim cương hậu tâm thả minh thả hội 。 同真如等法性。今問。既同真如云何應照。答至亡彌存。 đồng chân như đẳng pháp tánh 。kim vấn 。ký đồng chân như vân hà ưng chiếu 。đáp chí vong di tồn 。 至亡義則冥真。故名為生。彌存義則有。 chí vong nghĩa tức minh chân 。cố danh vi sanh 。di tồn nghĩa tức hữu 。 應照稱之為有。今問。至亡與真理一不。 ưng chiếu xưng chi vi/vì/vị hữu 。kim vấn 。chí vong dữ chân lý nhất bất 。 答理然是一。問彌存時是真理彌存不。 đáp lý nhiên thị nhất 。vấn di tồn thời thị chân lý di tồn bất 。 答真理不可彌存。智能彌存耳。今問。真不能彌存。 đáp chân lý bất khả di tồn 。trí năng di tồn nhĩ 。kim vấn 。chân bất năng di tồn 。 智能彌存則智與真異。云何同真如耶。 trí năng di tồn tức trí dữ chân dị 。vân hà đồng chân như da 。 又彌存之時非復是真則出真外。 hựu di tồn chi thời phi phục thị chân tức xuất chân ngoại 。 若彌存與真一者真亦彌存也。 nhược/nhã di tồn dữ chân nhất giả chân diệc di tồn dã 。 但以假名說者上明四句不可說。今為釋疑。經中所以說有佛者。 đãn dĩ giả danh thuyết giả thượng minh tứ cú bất khả thuyết 。kim vi/vì/vị thích nghi 。Kinh trung sở dĩ thuyết hữu Phật giả 。 蓋是無名相中假名相說。如涅槃無名強名相說。 cái thị vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết 。như Niết-Bàn vô danh cường danh tướng thuyết 。 涅槃是佛異名耳。又此中四句不可說。一句可說。 Niết-Bàn thị Phật dị danh nhĩ 。hựu thử trung tứ cú bất khả thuyết 。nhất cú khả thuyết 。 如涅槃經生生等六句不可說。 như Niết Bàn Kinh sanh sanh đẳng lục cú bất khả thuyết 。 第七句有因緣故亦互得說。 đệ thất cú hữu nhân duyên cố diệc hỗ đắc thuyết 。 以十法為生作因是故可說也。長行云。 dĩ thập pháp vi/vì/vị sanh tác nhân thị cố khả thuyết dã 。trường hàng vân 。 但破相違故以假名說者為釋疑故來。若言此中四句並不可說。 đãn phá tướng vi cố dĩ giả danh thuyết giả vi/vì/vị thích nghi cố lai 。nhược/nhã ngôn thử trung tứ cú tịnh bất khả thuyết 。 前何故云以如是義故受空受者空說是空耶。是以釋云。 tiền hà cố vân dĩ như thị nghĩa cố thọ/thụ không thọ/thụ giả không thuyết thị không da 。thị dĩ thích vân 。 空違於有故得假空破有。豈有此空。 không vi ư hữu cố đắc giả không phá hữu 。khởi hữu thử không 。 若有此空即墮諸難。此釋為正意也。又釋。 nhược hữu thử không tức đọa chư nạn 。thử thích vi/vì/vị chánh ý dã 。hựu thích 。 此四句自相違。如有與空義相違。 thử tứ cú tự tướng vi 。như hữu dữ không nghĩa tướng vi 。 乃至執第三亦有亦無。與第四非空非有相違。 nãi chí chấp đệ tam diệc hữu diệc vô 。dữ đệ tứ phi không phi hữu tướng vi 。 既是相違則是諸見。今破此四種相違。故假名說佛耳。 ký thị tướng vi tức thị chư kiến 。kim phá thử tứ chủng tướng vi 。cố giả danh thuyết Phật nhĩ 。 又釋。執佛是四句則與佛相違。 hựu thích 。chấp Phật thị tứ cú tức dữ Phật tướng vi 。 今破此四句故假名說佛。如是正觀思惟下生第二偈。 kim phá thử tứ cú cố giả danh thuyết Phật 。như thị chánh quán tư tánh hạ sanh đệ nhị kệ 。 第二偈來凡有三意。一為釋前不可說義。 đệ nhị kệ lai phàm hữu tam ý 。nhất vi/vì/vị thích tiền bất khả thuyết nghĩa 。 以佛是寂滅相故。不可說佛是空有四句。 dĩ Phật thị tịch diệt tướng cố 。bất khả thuyết Phật thị không hữu tứ cú 。 若說佛是空有四句者。 nhược/nhã thuyết Phật thị không hữu tứ cú giả 。 此猶是世間常邊等見十四難耳。二者此是舉況。然計此常邊等四句。 thử do thị thế gian thường biên đẳng kiến thập tứ nan nhĩ 。nhị giả thử thị cử huống 。nhiên kế thử thường biên đẳng tứ cú 。 既是邪見。則知。計空有等四亦是邪見。 ký thị tà kiến 。tức tri 。kế không hữu đẳng tứ diệc thị tà kiến 。 三者上破空等四句是佛。今破常等八句是佛。 tam giả thượng phá không đẳng tứ cú thị Phật 。kim phá thường đẳng bát cú thị Phật 。 小乘人言。佛定無常。大乘言。是常住。 Tiểu thừa nhân ngôn 。Phật định vô thường 。Đại-Thừa ngôn 。thị thường trụ 。 本迹合論亦常無常。若用中道為佛則非常無常。 bản tích hợp luận diệc thường vô thường 。nhược/nhã dụng trung đạo vi/vì/vị Phật tức phi thường vô thường 。 上四句論佛身。次四句明佛壽。小乘言。佛是無常。 thượng tứ cú luận Phật thân 。thứ tứ cú minh Phật thọ 。Tiểu thừa ngôn 。Phật thị vô thường 。 盡在一期名為有邊。大乘人言。 tận tại nhất kỳ danh vi hữu biên 。Đại-Thừa nhân ngôn 。 佛常住名為無邊。本迹合論亦邊無邊。 Phật thường trụ danh vi vô biên 。bản tích hợp luận diệc biên vô biên 。 計中道是佛壽非邊無邊。攝論云。真如遍滿一切法中是無邊。 kế trung đạo thị Phật thọ phi biên vô biên 。nhiếp luận vân 。chân như biến mãn nhất thiết pháp trung thị vô biên 。 餘法是有邊。今並破也。問長行明常邊。 dư Pháp thị hữu biên 。kim tịnh phá dã 。vấn trường hàng minh thường biên 。 既是兩世。何故不說現在四見。 ký thị lượng (lưỡng) thế 。hà cố bất thuyết hiện tại tứ kiến 。 答上空有等四即現在也。問曰若如是破下第三章料簡如來。 đáp thượng không hữu đẳng tứ tức hiện tại dã 。vấn viết nhược như thị phá hạ đệ tam chương liêu giản Như Lai 。 前問次答。問曰。 tiền vấn thứ đáp 。vấn viết 。 若空有四句並非佛者應當無佛。外人云。佛若非世諦有則是真諦無。 nhược/nhã không hữu tứ cú tịnh phi Phật giả ứng đương vô Phật 。ngoại nhân vân 。Phật nhược/nhã phi thế đế hữu tức thị chân đế vô 。 若非二諦便出二諦外非有非無。 nhược/nhã phi nhị đế tiện xuất nhị đế ngoại phi hữu phi vô 。 既具破此四句。應當無佛。則龍樹是邪見闡提。 ký cụ phá thử tứ cú 。ứng đương vô Phật 。tức Long Thọ thị tà kiến xiển đề 。 又夫論有佛不出小乘無常大乘常住。 hựu phu luận hữu Phật bất xuất Tiểu thừa vô thường Đại-Thừa thường trụ 。 若無此大小之佛亦是邪見。答中二偈。 nhược/nhã vô thử đại tiểu chi Phật diệc thị tà kiến 。đáp trung nhị kệ 。 初明如來現在非是有無。第二偈明如來滅後亦非有無。 sơ minh Như Lai hiện tại phi thị hữu vô 。đệ nhị kệ minh Như Lai diệt hậu diệc phi hữu vô 。 初偈上半破無。若大邪見人乃言無佛。 sơ kệ thượng bán phá vô 。nhược/nhã Đại tà kiến nhân nãi ngôn vô Phật 。 我非邪見故不說無。又汝前執四句有佛名為有見。 ngã phi tà kiến cố bất thuyết vô 。hựu nhữ tiền chấp tứ cú hữu Phật danh vi hữu kiến 。 求汝四句有佛不得汝謂無佛。汝便墮邪見。 cầu nhữ tứ cú hữu Phật bất đắc nhữ vị vô Phật 。nhữ tiện đọa tà kiến 。 下半明如來非有。外人既聞邪見者執無佛。 hạ bán minh Như Lai phi hữu 。ngoại nhân ký văn tà kiến giả chấp vô Phật 。 則正見者應有佛。是故今明。 tức chánh kiến giả ưng hữu Phật 。thị cố kim minh 。 執佛是無名重邪見。執佛是有謂輕邪見。 chấp Phật thị vô danh trọng tà kiến 。chấp Phật thị hữu vị khinh tà kiến 。 長行前釋上半為二。前明二種邪見。 trường hàng tiền thích thượng bán vi/vì/vị nhị 。tiền minh nhị chủng tà kiến 。 是故若言無如來下次釋偈文。又初列二種邪見章門。 thị cố nhược/nhã ngôn vô Như Lai hạ thứ thích kệ văn 。hựu sơ liệt nhị chủng tà kiến chương môn 。 從破世間樂者下釋二章門。前釋麁邪見。 tùng phá thế gian lạc/nhạc giả hạ thích nhị chương môn 。tiền thích thô tà kiến 。 破涅槃道者下釋細邪見。此中明。麁邪見起惡滅善。 phá Niết-Bàn đạo giả hạ thích tế tà kiến 。thử trung minh 。thô tà kiến khởi ác diệt thiện 。 故世出世俱失。細邪見起善滅惡。 cố thế xuất thế câu thất 。tế tà kiến khởi thiện diệt ác 。 得世間樂而破於涅槃。行道坐禪講說之人宜常應以此文在意。 đắc thế gian lạc/nhạc nhi phá ư Niết-Bàn 。hành đạo tọa Thiền giảng thuyết chi nhân nghi thường ưng dĩ thử văn tại ý 。 勿一形苦節而破於涅槃。 vật nhất hình khổ tiết nhi phá ư Niết-Bàn 。 是故若言無如來者下。第二正釋偈上半文。 thị cố nhược/nhã ngôn vô Như Lai giả hạ 。đệ nhị chánh thích kệ thượng bán văn 。 若言有如來下釋下半也。 nhược/nhã ngôn hữu Như Lai hạ thích hạ bán dã 。 如是性空中第二明如來滅度非是有無。上半正明如來是性空。 như thị tánh không trung đệ nhị minh Như Lai diệt độ phi thị hữu vô 。thượng bán chánh minh Như Lai thị tánh không 。 性空者體性畢竟清淨。橫絕萬非竪超四句也。 tánh không giả thể tánh tất cánh thanh tịnh 。hoạnh tuyệt vạn phi thọ siêu tứ cú dã 。 是故不可作有無思惟。波若實際品云。前際亦性空。 thị cố bất khả tác hữu vô tư tánh 。ba nhược thật tế phẩm vân 。tiền tế diệc tánh không 。 中際亦性空。後際亦性空。常性空。無不性空時。 trung tế diệc tánh không 。hậu tế diệc tánh không 。thường tánh không 。vô bất tánh không thời 。 故如來在世及滅後常畢竟清淨。 cố Như Lai tại thế cập diệt hậu thường tất cánh thanh tịnh 。 汝云何於性空中思惟佛是有無耶。故言思惟則不可。 nhữ vân hà ư tánh không trung tư tánh Phật thị hữu vô da 。cố ngôn tư tánh tức bất khả 。 又諸法性常內外並冥。緣觀俱寂。 hựu chư pháp tánh thường nội ngoại tịnh minh 。duyên quán câu tịch 。 猶不容思惟。何況起有無諸見。故云思惟則不可。 do bất dung tư tánh 。hà huống khởi hữu vô chư kiến 。cố vân tư tánh tức bất khả 。 又此偈是舉本況末。佛本來絕四句。 hựu thử kệ thị cử bổn huống mạt 。Phật bản lai tuyệt tứ cú 。 況滅後是四句。故不可作四句思惟。 huống diệt hậu thị tứ cú 。cố bất khả tác tứ cú tư tánh 。 問今此品正明如來法身。云何乃言性空耶。答大品云。 vấn kim thử phẩm chánh minh Như Lai pháp thân 。vân hà nãi ngôn tánh không da 。đáp Đại phẩm vân 。 性空名諸佛道。故知。是法身異名。 tánh không danh chư Phật đạo 。cố tri 。thị pháp thân dị danh 。 亦名寂滅實相及以法身也。問今何故作性空耶。 diệc danh tịch diệt thật tướng cập dĩ Pháp thân dã 。vấn kim hà cố tác tánh không da 。 答惑者聞上來破謂遣着耳。而終有如來。是故今云。 đáp hoặc giả văn thượng lai phá vị khiển khán nhĩ 。nhi chung hữu Như Lai 。thị cố kim vân 。 如來從本來畢竟清淨。故名性空也。 Như Lai tùng bản lai tất cánh thanh tịnh 。cố danh tánh không dã 。 問成論二世有無品云。如來在世不攝有無。 vấn thành luận nhị thế hữu vô phẩm vân 。Như Lai tại thế bất nhiếp hữu vô 。 與今何異。答生法二空有二種。一小乘二空。 dữ kim hà dị 。đáp sanh pháp nhị không hữu nhị chủng 。nhất Tiểu thừa nhị không 。 二大乘二空。有無不攝亦有二種。 nhị Đại-Thừa nhị không 。hữu vô bất nhiếp diệc hữu nhị chủng 。 一小乘四句不攝。二大乘有無不攝。即以此破開善義。 nhất Tiểu thừa tứ cú bất nhiếp 。nhị Đại-Thừa hữu vô bất nhiếp 。tức dĩ thử phá khai thiện nghĩa 。 佛不攝有無何得言二諦攝耶。彼答云。 Phật bất nhiếp hữu vô hà đắc ngôn nhị đế nhiếp da 。bỉ đáp vân 。 非是自性之有。非是數滅之無。此有無不攝佛耳。 phi thị tự tánh chi hữu 。phi thị số diệt chi vô 。thử hữu vô bất nhiếp Phật nhĩ 。 今明。蓋是以義判文。非就文釋義。 kim minh 。cái thị dĩ nghĩa phán văn 。phi tựu văn thích nghĩa 。 問若爾莊嚴明佛不攝有無。與今文何異。 vấn nhược nhĩ trang nghiêm minh Phật bất nhiếp hữu vô 。dữ kim văn hà dị 。 答上已破非有無竟。不應更復問也。又智度論云。 đáp thượng dĩ phá phi hữu vô cánh 。bất ưng cánh phục vấn dã 。hựu Trí độ luận vân 。 非有無名愚癡論。豈以愚癡為佛。大品云。 phi hữu vô danh ngu si luận 。khởi dĩ ngu si vi/vì/vị Phật 。Đại phẩm vân 。 佛及弟子知法性外更無有法。 Phật cập đệ-tử tri pháp tánh ngoại cánh vô hữu Pháp 。 若佛出真諦外如此之人非是於佛亦非弟子。 nhược/nhã Phật xuất chân đế ngoại như thử chi nhân phi thị ư Phật diệc phi đệ-tử 。 妄想之心作此釋也。 vọng tưởng chi tâm tác thử thích dã 。 又楞伽及此論明法界法性如實際涅槃是異名。 hựu Lăng già cập thử luận minh Pháp giới pháp tánh như thật tế Niết-Bàn thị dị danh 。 云何言佛出涅槃外佛出真諦外耶。下半正呵外人。於如來滅後分別有無。 vân hà ngôn Phật xuất Niết-Bàn ngoại Phật xuất chân đế ngoại da 。hạ bán chánh ha ngoại nhân 。ư Như Lai diệt hậu phân biệt hữu vô 。 問惑者何故於如來滅後分別有無。 vấn hoặc giả hà cố ư Như Lai diệt hậu phân biệt hữu vô 。 答眾生見佛滅度無復有佛。故種種推斥。小乘人言。 đáp chúng sanh kiến Phật diệt độ vô phục hữu Phật 。cố chủng chủng thôi xích 。Tiểu thừa nhân ngôn 。 佛灰身滅智同於太虛。是故無佛。 Phật hôi thân diệt trí đồng ư thái hư 。thị cố vô Phật 。 大乘人言。法身常住。是故有佛。初亦是上座部義。 Đại-Thừa nhân ngôn 。Pháp thân thường trụ 。thị cố hữu Phật 。sơ diệc thị thượng tọa bộ nghĩa 。 後是僧祇所立。 hậu thị tăng kì sở lập 。 如來過戲論下品第四章呵責外人。若言佛是二諦攝或出二諦外。 Như Lai quá/qua hí luận hạ phẩm đệ tứ chương ha trách ngoại nhân 。nhược/nhã ngôn Phật thị nhị đế nhiếp hoặc xuất nhị đế ngoại 。 如此等皆是戲論。 như thử đẳng giai thị hí luận 。 接上生者前明如來在世及以滅後並非有無。惑者戲論計於有無。 tiếp thượng sanh giả tiền minh Như Lai tại thế cập dĩ diệt hậu tịnh phi hữu vô 。hoặc giả hí luận kế ư hữu vô 。 下半出有無之過。興皇大師云。 hạ bán xuất hữu vô chi quá/qua 。hưng hoàng Đại sư vân 。 執如來決定是有無常無常。破法身而過五逆也。長行云。 chấp Như Lai quyết định thị hữu vô thường vô thường 。phá Pháp thân nhi quá/qua ngũ nghịch dã 。trường hàng vân 。 此如來品中下生起第五章。示其如來相。 thử như lai phẩm trung hạ sanh khởi đệ ngũ chương 。thị kỳ Như Lai tướng 。 而言初中後者品初破有是如來。中破空等四句是如來。 nhi ngôn sơ trung hậu giả phẩm sơ phá hữu thị Như Lai 。trung phá không đẳng tứ cú thị Như Lai 。 後料簡如來非是都無亦非定有。 hậu liêu giản Như Lai phi thị đô vô diệc phi định hữu 。 即結上三章。第四段但是呵責。非是別破故不結也。 tức kết/kiết thượng tam chương 。đệ tứ đoạn đãn thị ha trách 。phi thị biệt phá cố bất kết/kiết dã 。 偈為二。上半示如來性下半解釋上半。 kệ vi/vì/vị nhị 。thượng bán thị Như Lai tánh hạ bán giải thích thượng bán 。 解如來性同世間性。所以作此說者凡有三義。 giải Như Lai tánh đồng thế gian tánh 。sở dĩ tác thử thuyết giả phàm hữu tam nghĩa 。 一者外人品初舉出世證有世間。 nhất giả ngoại nhân phẩm sơ cử xuất thế chứng hữu thế gian 。 論主今舉世間以例出世。求世間有無四句既不可得。 luận chủ kim cử thế gian dĩ lệ xuất thế 。cầu thế gian hữu vô tứ cú ký bất khả đắc 。 出世如來亦復例然。 xuất thế Như Lai diệc phục lệ nhiên 。 二者外人聞上破有無四句並皆非佛。 nhị giả ngoại nhân văn thượng phá hữu vô tứ cú tịnh giai phi Phật 。 便謂佛出四句之表居百非之外。是故今明。如來之性即是世間之性。 tiện vị Phật xuất tứ cú chi biểu cư bách phi chi ngoại 。thị cố kim minh 。Như Lai chi tánh tức thị thế gian chi tánh 。 非但佛出四句超於百非。世間亦爾。 phi đãn Phật xuất tứ cú siêu ư bách phi 。thế gian diệc nhĩ 。 故淨名云。觀身實相。觀佛亦然。 cố tịnh danh vân 。quán thân thật tướng 。quán Phật diệc nhiên 。 三者從第四章呵責生。前偈既云如來過戲論。 tam giả tùng đệ tứ chương ha trách sanh 。tiền kệ ký vân Như Lai quá/qua hí luận 。 外人便謂戲論自是世間。如來便為出世。則起世出世異見。 ngoại nhân tiện vị hí luận tự thị thế gian 。Như Lai tiện vi/vì/vị xuất thế 。tức khởi thế xuất thế dị kiến 。 是故今明。如來之性即世間性。 thị cố kim minh 。Như Lai chi tánh tức thế gian tánh 。 非但如來超於四句。即此四句本來不四即是如來。 phi đãn Như Lai siêu ư tứ cú 。tức thử tứ cú bản lai bất tứ tức thị Như Lai 。 是故經云。貪欲即是道。恚癡亦復然。 thị cố Kinh vân 。tham dục tức thị đạo 。nhuế/khuể si diệc phục nhiên 。 下半釋上半。明如來與世間同絕四句。故二性無別性。 hạ bán thích thượng bán 。minh Như Lai dữ thế gian đồng tuyệt tứ cú 。cố nhị tánh vô biệt tánh 。 無別性者體也。 vô biệt tánh giả thể dã 。   觀顛倒品第二十三   quán điên đảo phẩm đệ nhị thập tam 問四品破出世法。何故乃破顛倒耶。 vấn tứ phẩm phá xuất thế Pháp 。hà cố nãi phá điên đảo da 。 答前破世間非無出世。但前多破世間。 đáp tiền phá thế gian phi vô xuất thế 。đãn tiền đa phá thế gian 。 後多破出世耳。二者欲顯世出世不二。 hậu đa phá xuất thế nhĩ 。nhị giả dục hiển thế xuất thế bất nhị 。 故就出世中破世也。三者又顯計有出世。 cố tựu xuất thế trung phá thế dã 。tam giả hựu hiển kế hữu xuất thế 。 即是顛倒故破出世法名破顛倒。 tức thị điên đảo cố phá xuất thế Pháp danh phá điên đảo 。 四者二乘之人於如來身計苦無常名為顛倒。 tứ giả nhị thừa chi nhân ư Như Lai thân kế khổ vô thường danh vi điên đảo 。 既於出世法中起倒。故於出世中破倒也。 ký ư xuất thế Pháp trung khởi đảo 。cố ư xuất thế trung phá đảo dã 。 五者如來之身實非有無而計有無。即是顛倒。 ngũ giả Như Lai chi thân thật phi hữu vô nhi kế hữu vô 。tức thị điên đảo 。 故今破此倒也。大小乘人唯有二法。一者世間。 cố kim phá thử đảo dã 。Đại Tiểu thừa nhân duy hữu nhị Pháp 。nhất giả thế gian 。 二出世間。前破世間竟舉出世救。 nhị xuất thế gian 。tiền phá thế gian cánh cử xuất thế cứu 。 今破出世間竟還舉世間來救。 kim phá xuất thế gian cánh hoàn cử thế gian lai cứu 。 以外是有所得人心不能無所依着。故前後互舉立義。 dĩ ngoại thị hữu sở đắc nhân tâm bất năng vô sở y khán 。cố tiền hậu hỗ cử lập nghĩa 。 問染者品已破煩惱即是破顛倒。今何故復破。答煩惱難破。 vấn nhiễm giả phẩm dĩ phá phiền não tức thị phá điên đảo 。kim hà cố phục phá 。đáp phiền não nạn/nan phá 。 故須多破。又前破染是破愛。 cố tu đa phá 。hựu tiền phá nhiễm thị phá ái 。 今破顛倒是破見。以一切眾生不出愛與見也。 kim phá điên đảo thị phá kiến 。dĩ nhất thiết chúng sanh bất xuất ái dữ kiến dã 。 問何故破如來後次破顛倒。答就惑者為言凡有二義。 vấn hà cố phá Như Lai hậu thứ phá điên đảo 。đáp tựu hoặc giả vi/vì/vị ngôn phàm hữu nhị nghĩa 。 一約自行。如來是能離之人。 nhất ước tự hạnh/hành/hàng 。Như Lai thị năng ly chi nhân 。 顛倒是所離之惑。就化他而言前者有如來出世。 điên đảo thị sở ly chi hoặc 。tựu hóa tha nhi ngôn tiền giả hữu Như Lai xuất thế 。 後為斷眾生煩惱。是故前破如來。次破顛倒。 hậu vi/vì/vị đoạn chúng sanh phiền não 。thị cố tiền phá Như Lai 。thứ phá điên đảo 。 二若接前文生者上品末云。 nhị nhược/nhã tiếp tiền văn sanh giả thượng phẩm mạt vân 。 如來所有性即是世間性。外云。世間以煩惱為性。 Như Lai sở hữu tánh tức thị thế gian tánh 。ngoại vân 。thế gian dĩ phiền não vi/vì/vị tánh 。 如來以離染為體。云何言如來是世間性耶。是故今明。 Như Lai dĩ ly nhiễm vi/vì/vị thể 。vân hà ngôn Như Lai thị thế gian tánh da 。thị cố kim minh 。 顛倒不生即是如來。問云何為顛倒。 điên đảo bất sanh tức thị Như Lai 。vấn vân hà vi điên đảo 。 答顛倒有通有別。通者一切有所得皆是顛倒。 đáp điên đảo hữu thông hữu biệt 。thông giả nhất thiết hữu sở đắc giai thị điên đảo 。 故大品云。眾生以顛倒因緣故往來六道。 cố Đại phẩm vân 。chúng sanh dĩ điên đảo nhân duyên cố vãng lai lục đạo 。 別而為言有三倒四倒十二倒八倒。三倒者謂想心見。 biệt nhi vi ngôn hữu tam đảo tứ đảo thập nhị đảo bát đảo 。tam đảo giả vị tưởng tâm kiến 。 毘曇云。想心非倒體。但為倒所亂故名為倒。 tỳ đàm vân 。tưởng tâm phi đảo thể 。đãn vi/vì/vị đảo sở loạn cố danh vi đảo 。 毘婆闍婆提人言。三種皆是倒體。 tỳ bà đồ bà đề nhân ngôn 。tam chủng giai thị đảo thể 。 成實師有二釋。一云。識迷實曰心倒。想迷假曰想倒。 thành thật sư hữu nhị thích 。nhất vân 。thức mê thật viết tâm đảo 。tưởng mê giả viết tưởng đảo 。 行陰心迷前二倒成即見倒也。二云。 hạnh/hành/hàng uẩn tâm mê tiền nhị đảo thành tức kiến đảo dã 。nhị vân 。 約一體判即心為三倒體。體僻為心倒。 ước nhất thể phán tức tâm vi/vì/vị tam đảo thể 。thể tích vi/vì/vị tâm đảo 。 便生異想為想倒。僻決為見倒。此三倒重品屬見惑。 tiện sanh dị tưởng vi/vì/vị tưởng đảo 。tích quyết vi/vì/vị kiến đảo 。thử tam đảo trọng phẩm chúc kiến hoặc 。 輕屬修惑。下品屬習氣。 khinh chúc tu hoặc 。hạ phẩm chúc tập khí 。 今龍樹意凡厥有心則是心倒。有所想念皆是想倒。 kim Long Thọ ý phàm quyết hữu tâm tức thị tâm đảo 。hữu sở tưởng niệm giai thị tưởng đảo 。 凡有所見皆是見倒。問三倒生斷二時云何同異。 phàm hữu sở kiến giai thị kiến đảo 。vấn tam đảo sanh đoạn nhị thời vân hà đồng dị 。 答智度論釋隨喜品。明三倒生時異斷時異。 đáp Trí độ luận thích tùy hỉ phẩm 。minh tam đảo sanh thời dị đoạn thời dị 。 生時前起想心後起見倒。此從輕至重。 sanh thời tiền khởi tưởng tâm hậu khởi kiến đảo 。thử tùng khinh chí trọng 。 斷時前斷見後斷想心。故見倒屬見諦斷。想心屬思惟斷。 đoạn thời tiền đoạn kiến hậu đoạn tưởng tâm 。cố kiến đảo chúc kiến đế đoạn 。tưởng tâm chúc tư tánh đoạn 。 四倒者謂。於生死中起常樂我淨。 tứ đảo giả vị 。ư sanh tử trung khởi thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 問四倒以何為體。答婆沙云。以慧數為體。 vấn tứ đảo dĩ hà vi/vì/vị thể 。đáp Bà sa vân 。dĩ tuệ số vi/vì/vị thể 。 問五見幾倒幾非倒。答婆沙云。二見半是倒。 vấn ngũ kiến kỷ đảo kỷ phi đảo 。đáp Bà sa vân 。nhị kiến bán thị đảo 。 我見中有我我所。我見是我倒。我所見非我倒。 ngã kiến trung hữu ngã ngã sở 。ngã kiến thị ngã đảo 。ngã sở kiến phi ngã đảo 。 復有說言。我與我所合名為我倒。 phục hưũ thuyết ngôn 。ngã dữ ngã sở hợp danh vi ngã đảo 。 邊見之中有斷有常。以常見為常倒。見取之中有獨頭足上。 biên kiến chi trung hữu đoạn hữu thường 。dĩ thường kiến vi/vì/vị thường đảo 。kiến thủ chi trung hữu độc đầu túc thượng 。 無樂淨計樂淨。是獨頭見取。名樂淨倒。 vô lạc/nhạc tịnh kế lạc/nhạc tịnh 。thị độc đầu kiến thủ 。danh lạc/nhạc tịnh đảo 。 餘二見半謂。邪見邊見中斷見惑取。此非是倒。 dư nhị kiến bán vị 。tà kiến biên kiến trung đoạn kiến hoặc thủ 。thử phi thị đảo 。 問何故爾邪。答凡具五義方乃名倒。 vấn hà cố nhĩ tà 。đáp phàm cụ ngũ nghĩa phương nãi danh đảo 。 一是見性簡鈍使也。二緣真生。謂是迷理惑。 nhất thị kiến tánh giản độn sử dã 。nhị duyên chân sanh 。vị thị mê lý hoặc 。 簡迷事惑也。三果上起於苦諦上生也。四正相翻。 giản mê sự hoặc dã 。tam quả thượng khởi ư khổ đế thượng sanh dã 。tứ chánh tướng phiên 。 苦諦下有苦無常理。今正翻苦諦。 khổ đế hạ hữu khổ vô thường lý 。kim chánh phiên khổ đế 。 故計常樂我。五者是獨頭非足上。婆沙又云。 cố kế thường lạc/nhạc ngã 。ngũ giả thị độc đầu phi túc thượng 。Bà sa hựu vân 。 具三義故名倒。一猛利性。二妄取。三同性倒。 cụ tam nghĩa cố danh đảo 。nhất mãnh lợi tánh 。nhị vọng thủ 。tam đồng tánh đảo 。 邪見斷見是猛利性非是顛倒。 tà kiến đoạn kiến thị mãnh lợi tánh phi thị điên đảo 。 壞境界故戒取是猛利性及妄取非同性倒。 hoại cảnh giới cố giới thủ thị mãnh lợi tánh cập vọng thủ phi đồng tánh đảo 。 餘二見半事具三義也。俱舍三義立倒。一增有如無我計我故也。 dư nhị kiến bán sự cụ tam nghĩa dã 。câu xá tam nghĩa lập đảo 。nhất tăng hữu như vô ngã kế ngã cố dã 。 二決定。三背境易解也。二見半具三義。 nhị quyết định 。tam bối cảnh dịch giải dã 。nhị kiến bán cụ tam nghĩa 。 餘二見半無增有也。次明十二倒。 dư nhị kiến bán vô tăng hữu dã 。thứ minh thập nhị đảo 。 上座部及毘婆闍婆提明。四倒一一倒中具想心見。 thượng tọa bộ cập tỳ bà đồ bà đề minh 。tứ đảo nhất nhất đảo trung cụ tưởng tâm kiến 。 故名十二。八是見諦斷四修道斷。 cố danh thập nhị 。bát thị kiến đế đoạn tứ tu đạo đoạn 。 八見道斷者謂無常常。想倒無常見常倒。餘三亦爾。 bát kiến đạo đoạn giả vị vô thường thường 。tưởng đảo vô thường kiến thường đảo 。dư tam diệc nhĩ 。 故此八屬見斷也。四屬修斷者四種心倒也。 cố thử bát chúc kiến đoạn dã 。tứ chúc tu đoạn giả tứ chủng tâm đảo dã 。 至苦忍時斷八倒盡。至金剛心斷四盡也。 chí khổ nhẫn thời đoạn bát đảo tận 。chí Kim cương tâm đoạn tứ tận dã 。 俱舍論更出一師云。十二種中四種見倒屬見諦斷。 câu xá luận cánh xuất nhất sư vân 。thập nhị chủng trung tứ chủng kiến đảo chúc kiến đế đoạn 。 八屬修道斷。數人云。但見是倒。 bát chúc tu đạo đoạn 。sổ nhân vân 。đãn kiến thị đảo 。 唯有四無十二倒。又但見斷非修斷。 duy hữu tứ vô thập nhị đảo 。hựu đãn kiến đoạn phi tu đoạn 。 但苦諦下惑非三諦下惑也。問初二果人既無四倒。 đãn khổ đế hạ hoặc phi tam đế hạ hoặc dã 。vấn sơ nhị quả nhân ký vô tứ đảo 。 云何起染愛猶行夫婦之禮耶。答婆沙二釋。一云。 vân hà khởi nhiễm ái do hạnh/hành/hàng phu phụ chi lễ da 。đáp Bà sa nhị thích 。nhất vân 。 起樂淨有二。一於諦理起。初二果人則無也。 khởi lạc/nhạc tịnh hữu nhị 。nhất ư đế lý khởi 。sơ nhị quả nhân tức vô dã 。 二於事中起則有也。次釋云。初二果人起染愛時。 nhị ư sự trung khởi tức hữu dã 。thứ thích vân 。sơ nhị quả nhân khởi nhiễm ái thời 。 實起不淨苦想但不獲已而起。 thật khởi bất tịnh khổ tưởng đãn bất hoạch dĩ nhi khởi 。 如婆羅門鍛指譬。孰知指不淨。但以苦痛故肉指安口中。 như Bà-la-môn đoán chỉ thí 。thục tri chỉ bất tịnh 。đãn dĩ khổ thống cố nhục chỉ an khẩu trung 。 彼亦爾也。十二倒者毘婆闍婆提云。 bỉ diệc nhĩ dã 。thập nhị đảo giả tỳ bà đồ bà đề vân 。 想心見倒三為本。各起常樂我淨四成十二倒。 tưởng tâm kiến đảo tam vi/vì/vị bổn 。các khởi thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ thành thập nhị đảo 。 若依雜心唯見心所起。名之為倒。如前說也。 nhược/nhã y tạp tâm duy kiến tâm sở khởi 。danh chi vi/vì/vị đảo 。như tiền thuyết dã 。 所言八倒者雜心師想心見。 sở ngôn bát đảo giả tạp tâm sư tưởng tâm kiến 。 但起生死中常樂我淨四倒。不起後佛地苦無常四。成論師云。 đãn khởi sanh tử trung thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ đảo 。bất khởi hậu Phật địa khổ vô thường tứ 。thành Luận sư vân 。 前後八倒皆是見惑。非思惟惑。 tiền hậu bát đảo giai thị kiến hoặc 。phi tư tánh hoặc 。 見等中屬三使。我倒屬我見。常倒屬邊見。樂淨屬見取。 kiến đẳng trung chúc tam sử 。ngã đảo chúc ngã kiến 。thường đảo chúc biên kiến 。lạc/nhạc tịnh chúc kiến thủ 。 常謂無常皆是有而言無。屬邪見攝。 thường vị vô thường giai thị hữu nhi ngôn vô 。chúc tà kiến nhiếp 。 復有說云。後四倒屬無明攝。 phục hưũ thuyết vân 。hậu tứ đảo chúc vô minh nhiếp 。 所以然者二乘之人斷見思惑。竟猶起後四倒。故知。屬無明所攝。 sở dĩ nhiên giả nhị thừa chi nhân đoạn kiến tư hoặc 。cánh do khởi hậu tứ đảo 。cố tri 。chúc vô minh sở nhiếp 。 此解應詣也。 thử giải ưng nghệ dã 。 問昔外道凡夫於生死中計常等四倒。二乘之人於法身復起無常等四。 vấn tích ngoại đạo phàm phu ư sanh tử trung kế thường đẳng tứ đảo 。nhị thừa chi nhân ư Pháp thân phục khởi vô thường đẳng tứ 。 凡聖合論故有八倒者。 phàm Thánh hợp luận cố hữu bát đảo giả 。 可得言二乘之人就今具八倒不。答亦具有也。 khả đắc ngôn nhị thừa chi nhân tựu kim cụ bát đảo bất 。đáp diệc cụ hữu dã 。 以計佛地是無常故有無常等四。復執己涅槃是於常樂。 dĩ kế Phật địa thị vô thường cố hữu vô thường đẳng tứ 。phục chấp kỷ Niết-Bàn thị ư thường lạc/nhạc 。 此即是無常計常。所以然者。 thử tức thị vô thường kế thường 。sở dĩ nhiên giả 。 二乘涅槃實無常樂計為常樂。故有常等四倒。 nhị thừa Niết-Bàn thật vô thường lạc/nhạc kế vi/vì/vị thường lạc/nhạc 。cố hữu thường đẳng tứ đảo 。 問二乘之人不計涅槃為我。云何有我倒耶。答我有二種。 vấn nhị thừa chi nhân bất kế Niết-Bàn vi/vì/vị ngã 。vân hà hữu ngã đảo da 。đáp ngã hữu nhị chủng 。 一人我二法我。雖無人我執有涅槃。即是法我。 nhất nhân ngã nhị pháp ngã 。tuy vô nhân ngã chấp hữu Niết-Bàn 。tức thị pháp ngã 。 故有我倒。凡夫之人具足八倒此易知也。 cố hữu ngã đảo 。phàm phu chi nhân cụ túc bát đảo thử dịch tri dã 。 此品具破通別兩倒。故云破顛倒品。 thử phẩm cụ phá thông biệt lượng (lưỡng) đảo 。cố vân phá điên đảo phẩm 。 問云何是破通別顛倒。答此品中非但破八倒。 vấn vân hà thị phá thông biệt điên đảo 。đáp thử phẩm trung phi đãn phá bát đảo 。 亦破外人八行。故知。計生死常無常皆是倒。 diệc phá ngoại nhân bát hạnh/hành/hàng 。cố tri 。kế sanh tử thường vô thường giai thị đảo 。 乃至四句悉是倒。即是破通倒。正破四倒等此是破別倒。 nãi chí tứ cú tất thị đảo 。tức thị phá thông đảo 。chánh phá tứ đảo đẳng thử thị phá biệt đảo 。 問云何破顛倒耶。 vấn vân hà phá điên đảo da 。 答內外大小皆言有是顛倒。不知顛倒本性空寂。今求其顛倒不可得。 đáp nội ngoại đại tiểu giai ngôn hữu thị điên đảo 。bất tri điên đảo bổn tánh không tịch 。kim cầu kỳ điên đảo bất khả đắc 。 即是實相。故云破顛倒品。 tức thị thật tướng 。cố vân phá điên đảo phẩm 。 又內外大小皆言有顛倒生。而欲滅之則顛倒不滅。 hựu nội ngoại đại tiểu giai ngôn hữu điên đảo sanh 。nhi dục diệt chi tức điên đảo bất diệt 。 今求顛倒本自不生。今亦不滅。故顛倒便滅。 kim cầu điên đảo bổn tự bất sanh 。kim diệc bất diệt 。cố điên đảo tiện diệt 。 故名破顛倒。又外人見顛倒不顛倒二相。 cố danh phá điên đảo 。hựu ngoại nhân kiến điên đảo bất điên đảo nhị tướng 。 則是明與無明愚者謂二。若計倒不倒二。 tức thị minh dữ vô minh ngu giả vị nhị 。nhược/nhã kế đảo bất đảo nhị 。 則倒與不倒皆成顛倒。今了倒不倒本無二相。 tức đảo dữ bất đảo giai thành điên đảo 。kim liễu đảo bất đảo bản vô nhị tướng 。 則倒與不倒皆名不倒。故破顛倒。 tức đảo dữ bất đảo giai danh bất đảo 。cố phá điên đảo 。 開此品者異釋云云多不中詣。今分為二。 khai thử phẩm giả dị thích vân vân đa bất trung nghệ 。kim phần vi/vì/vị nhị 。 第一破煩惱顛倒生義。若煩惱性實下第二破滅顛倒煩惱義。 đệ nhất phá phiền não điên đảo sanh nghĩa 。nhược/nhã phiền não tánh thật hạ đệ nhị phá diệt điên đảo phiền não nghĩa 。 所以開此二者大小內外皆言。 sở dĩ khai thử nhị giả đại tiểu nội ngoại giai ngôn 。 前有顛倒煩惱生後修治道。斷之令滅。是故今明。 tiền hữu điên đảo phiền não sanh hậu tu trì đạo 。đoạn chi lệnh diệt 。thị cố kim minh 。 煩惱本自不生。今亦不滅。又淨名經云。 phiền não bổn tự bất sanh 。kim diệc bất diệt 。hựu tịnh danh Kinh vân 。 若須菩提不斷煩惱。亦不與俱乃可取食。 nhược/nhã Tu-bồ-đề bất đoạn phiền não 。diệc bất dữ câu nãi khả thủ thực/tự 。 與煩惱俱謂凡夫人也。斷煩惱謂二乘也。 dữ phiền não câu vị phàm phu nhân dã 。đoạn phiền não vị nhị thừa dã 。 今初章求煩惱生不得釋不俱義。次章辨煩惱不滅明不斷義。 kim sơ chương cầu phiền não sanh bất đắc thích bất câu nghĩa 。thứ chương biện phiền não bất diệt minh bất đoạn nghĩa 。 普賢觀云。十方諸佛說懺悔法。不斷結使海。 Phổ Hiền quán vân 。thập phương chư Phật thuyết sám hối Pháp 。bất đoạn kết sử hải 。 不住結使海。亦與此同耳。 bất trụ kết/kiết sử hải 。diệc dữ thử đồng nhĩ 。 此二章即是方等大懺悔。 thử nhị chương tức thị phương đẳng Đại sám hối 。 於念念中能見普賢及十方佛滅重罪也。 ư niệm niệm trung năng kiến Phổ Hiền cập thập phương Phật diệt trọng tội dã 。 又此二章觀顛倒不生不滅即是中道發正觀也。又觀不生不滅即是法身涅槃。 hựu thử nhị chương quán điên đảo bất sanh bất diệt tức thị trung đạo phát chánh quán dã 。hựu quán bất sanh bất diệt tức thị Pháp thân Niết-Bàn 。 故無行經云。三毒是無量諸佛道也。 cố vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。tam độc thị vô lượng chư Phật đạo dã 。 初章又二。第一前破煩惱顛倒。 sơ chương hựu nhị 。đệ nhất tiền phá phiền não điên đảo 。 如是顛倒滅下第二結破意。結破意者能如此品正觀。 như thị điên đảo diệt hạ đệ nhị kết/kiết phá ý 。kết/kiết phá ý giả năng như thử phẩm chánh quán 。 則煩惱顛倒畢竟永滅。異斯觀者則是邪觀。 tức phiền não điên đảo tất cánh vĩnh diệt 。dị tư quán giả tức thị tà quán 。 非但故惑不除。新倒更起。就初又二。 phi đãn cố hoặc bất trừ 。tân đảo cánh khởi 。tựu sơ hựu nhị 。 初破煩惱次破顛倒。所以破此二者。 sơ phá phiền não thứ phá điên đảo 。sở dĩ phá thử nhị giả 。 破煩惱則破在家起愛眾生。破顛倒則破出家起見外道。 phá phiền não tức phá tại gia khởi ái chúng sanh 。phá điên đảo tức phá xuất gia khởi kiến ngoại đạo 。 又天魔起煩惱。外道起顛倒。又鈍根眾故起於煩惱。 hựu thiên ma khởi phiền não 。ngoại đạo khởi điên đảo 。hựu độn căn chúng cố khởi ư phiền não 。 利根眾生起於顛倒。又凡夫起於煩惱。 lợi căn chúng sanh khởi ư điên đảo 。hựu phàm phu khởi ư phiền não 。 二乘起於顛倒。問何故前破煩惱。後破顛倒。 nhị thừa khởi ư điên đảo 。vấn hà cố tiền phá phiền não 。hậu phá điên đảo 。 答前有在家起愛。後有出家起見。 đáp tiền hữu tại gia khởi ái 。hậu hữu xuất gia khởi kiến 。 故火宅中前明毒蟲。後辨惡鬼。欲出火宅者。 cố hỏa trạch trung tiền minh độc trùng 。hậu biện ác quỷ 。dục xuất hỏa trạch giả 。 當依此品而觀察之。又依法華意凡有四人。一鈍根起愛眾生。 đương y thử phẩm nhi quan sát chi 。hựu y Pháp hoa ý phàm hữu tứ nhân 。nhất độn căn khởi ái chúng sanh 。 不知厭不知出。二顛倒外道。知厭而不知出。 bất tri yếm bất tri xuất 。nhị điên đảo ngoại đạo 。tri yếm nhi bất tri xuất 。 三二乘人。知厭知出。但是曲出。 tam nhị thừa nhân 。tri yếm tri xuất 。đãn thị khúc xuất 。 四菩薩之人。依此品如實正觀知厭知出。名為直出。 tứ Bồ-tát chi nhân 。y thử phẩm như thật chánh quán tri yếm tri xuất 。danh vi trực xuất 。 就初破煩惱開為四別。 tựu sơ phá phiền não khai vi/vì/vị tứ biệt 。 一立二破三救四破救。憶想分別者立三毒因也。 nhất lập nhị phá tam cứu tứ phá cứu 。ức tưởng phân biệt giả lập tam độc nhân dã 。 生於貪恚癡所生三毒果也。淨不淨顛倒者釋上從因生果。 sanh ư tham khuể si sở sanh tam độc quả dã 。tịnh bất tịnh điên đảo giả thích thượng tùng nhân sanh quả 。 以計淨不淨顛倒生於三毒。 dĩ kế tịnh bất tịnh điên đảo sanh ư tam độc 。 皆從因緣生者此明二種相生。一從憶想分別生顛倒。 giai tùng nhân duyên sanh giả thử minh nhị chủng tướng sanh 。nhất tùng ức tưởng phân biệt sanh điên đảo 。 二從淨不淨倒生於三毒。故云皆從眾緣生。 nhị tùng tịnh bất tịnh đảo sanh ư tam độc 。cố vân giai tùng chúng duyên sanh 。 故淨名云。貪欲以顛倒為本。 cố tịnh danh vân 。tham dục dĩ điên đảo vi/vì/vị bổn 。 顛倒以想分別為本。想分別以無住為本。答中五偈。 điên đảo dĩ tưởng phân biệt vi/vì/vị bổn 。tưởng phân biệt dĩ vô trụ vi/vì/vị bổn 。đáp trung ngũ kệ 。 即為五別。初無自性門破。二以人例法破。 tức vi/vì/vị ngũ biệt 。sơ vô tự tánh môn phá 。nhị dĩ nhân lệ Pháp phá 。 三無屬破。四五求破。五以因況果破。初二。 tam vô chúc phá 。tứ ngũ cầu phá 。ngũ dĩ nhân huống quả phá 。sơ nhị 。 上半牒下半破。煩惱若有自體不應從因而生。 thượng bán điệp hạ bán phá 。phiền não nhược hữu tự thể bất ưng tùng nhân nhi sanh 。 若從因而生則無自性。為自性煩惱則空。 nhược/nhã tùng nhân nhi sanh tức vô tự tánh 。vi/vì/vị tự tánh phiền não tức không 。 經中明煩惱從因緣生。外人便謂有煩惱。論主申經意。 Kinh trung minh phiền não tùng nhân duyên sanh 。ngoại nhân tiện vị hữu phiền não 。luận chủ thân Kinh ý 。 若從因緣即是空也。第二偈以人例法破者。 nhược/nhã tùng nhân duyên tức thị không dã 。đệ nhị kệ dĩ nhân lệ Pháp phá giả 。 上偈將因顯果。此以果破果。 thượng kệ tướng nhân hiển quả 。thử dĩ quả phá quả 。 以我見與三毒皆是煩惱故皆是果也。 dĩ ngã kiến dữ tam độc giai thị phiền não cố giai thị quả dã 。 所以將我例煩惱者大品多舉我例法。龍樹云。 sở dĩ tướng ngã lệ phiền não giả Đại phẩm đa cử ngã lệ Pháp 。Long Thọ vân 。 佛弟子多知無我故佛舉我為類。上半舉我有以無。 Phật đệ tử đa tri vô ngã cố Phật cử ngã vi/vì/vị loại 。thượng bán cử ngã hữu dĩ vô 。 下半類法亦無。我法有以無者我是有是無。前以破竟。 hạ bán loại Pháp diệc vô 。ngã pháp hữu dĩ vô giả ngã thị hữu thị vô 。tiền dĩ phá cánh 。 問何處品中破我是無。答處處有文。 vấn hà xứ/xử phẩm trung phá ngã thị vô 。đáp xứ xứ hữu văn 。 即如來品四句求如來不可得。如來即是我也。 tức Như Lai phẩm tứ cú cầu Như Lai bất khả đắc 。Như Lai tức thị ngã dã 。 又法品中破我如虛空。亦是破無。 hựu Pháp phẩm trung phá ngã như hư không 。diệc thị phá vô 。 下半類法者我是利惑。此既是無。煩惱為鈍使云何得有。 hạ bán loại Pháp giả ngã thị lợi hoặc 。thử ký thị vô 。phiền não vi/vì/vị độn sử vân hà đắc hữu 。 又我是根本既無。煩惱為末。 hựu ngã thị căn bản ký vô 。phiền não vi/vì/vị mạt 。 以本無故末無也。又煩惱為我所。在我既無。何有我所。 dĩ bổn vô cố mạt vô dã 。hựu phiền não vi/vì/vị ngã sở 。tại ngã ký vô 。hà hữu ngã sở 。 又我能起惑。既無我誰起惑耶。 hựu ngã năng khởi hoặc 。ký vô ngã thùy khởi hoặc da 。 問云何是煩惱有無。答執三毒是有是無皆名煩惱。 vấn vân hà thị phiền não hữu vô 。đáp chấp tam độc thị hữu thị vô giai danh phiền não 。 又現起煩惱名之為有。過未煩惱名之為無。 hựu hiện khởi phiền não danh chi vi/vì/vị hữu 。quá/qua vị phiền não danh chi vi/vì/vị vô 。 亦作此計。即是煩惱也。 diệc tác thử kế 。tức thị phiền não dã 。 何以故下生第三偈無屬破。上半求起煩惱人不得。下半正作無屬破。 hà dĩ cố hạ sanh đệ tam kệ vô chúc phá 。thượng bán cầu khởi phiền não nhân bất đắc 。hạ bán chánh tác vô chúc phá 。 上半破起煩惱人。 thượng bán phá khởi phiền não nhân 。 謂世間外道犢子及假有體用之流也。下半正作無屬破者。 vị thế gian ngoại đạo độc tử cập giả hữu thể dụng chi lưu dã 。hạ bán chánh tác vô chúc phá giả 。 上半舉所依破能依。下半明有所依故有能依。 thượng bán cử sở y phá năng y 。hạ bán minh hữu sở y cố hữu năng y 。 所依既無能依亦無。又人是能起。惑是所起。 sở y ký vô năng y diệc vô 。hựu nhân thị năng khởi 。hoặc thị sở khởi 。 能起既無所起亦無。犢子佛陀成實譬喻並云。 năng khởi ký vô sở khởi diệc vô 。độc tử Phật-đà thành thật thí dụ tịnh vân 。 人為能成就故煩惱屬人。既其無人何所屬耶。 nhân vi/vì/vị năng thành tựu cố phiền não chúc nhân 。ký kỳ vô nhân hà sở chúc da 。 若謂雖無我下生第四偈五求破。 nhược/nhã vị tuy vô ngã hạ sanh đệ tứ kệ ngũ cầu phá 。 前破煩惱不屬人破一切有我部。 tiền phá phiền não bất chúc nhân phá nhất thiết hữu ngã bộ 。 今五求破明煩惱不屬心破一切無我部。 kim ngũ cầu phá minh phiền não bất chúc tâm phá nhất thiết vô ngã bộ 。 如曇無德僧祇毘曇等義。令此二人並成佛。又前偈破我。 như đàm vô đức tăng kì tỳ đàm đẳng nghĩa 。lệnh thử nhị nhân tịnh thành Phật 。hựu tiền kệ phá ngã 。 令外道知無我無煩惱。即悟人法二無生。 lệnh ngoại đạo tri vô ngã vô phiền não 。tức ngộ nhân pháp nhị vô sanh 。 令外道人聞論主語得成佛。後破屬心。 lệnh ngoại đạo nhân văn luận chủ ngữ đắc thành Phật 。hậu phá chúc tâm 。 令一切小乘人及有所得大乘人悟法無生得成佛。 lệnh nhất thiết Tiểu thừa nhân cập hữu sở đắc Đại-Thừa nhân ngộ Pháp vô sanh đắc thành Phật 。 以此論是大乘論。令一切人並乘大乘以至佛也。 dĩ thử luận thị Đại thừa luận 。lệnh nhất thiết nhân tịnh thừa Đại-Thừa dĩ chí Phật dã 。 問何等大乘人言煩惱屬心耶。 vấn hà đẳng Đại-Thừa nhân ngôn phiền não chúc tâm da 。 答如攝論師一切煩惱皆依本識是也。問攝論是大乘。 đáp như nhiếp luận sư nhất thiết phiền não giai y bổn thức thị dã 。vấn nhiếp luận thị Đại-Thừa 。 今云何破之。答攝論明本識是依他性。 kim vân hà phá chi 。đáp nhiếp luận minh bổn thức thị y tha tánh 。 即是從因緣生。因緣生無自性。即是寂滅。 tức thị tùng nhân duyên sanh 。nhân duyên sanh vô tự tánh 。tức thị tịch diệt 。 而攝論師云。依他性有假體。豈是解攝論耶。 nhi nhiếp luận sư vân 。y tha tánh hữu giả thể 。khởi thị giải nhiếp luận da 。 上半舉身見五求不得。下半類心及與煩惱。 thượng bán cử thân kiến ngũ cầu bất đắc 。hạ bán loại tâm cập dữ phiền não 。 五陰名身。於中起見名為身見。 ngũ uẩn danh thân 。ư trung khởi kiến danh vi thân kiến 。 若身見與五陰一陰五。身見則五陰。與身見一身見唯在行陰。 nhược/nhã thân kiến dữ ngũ uẩn nhất uẩn ngũ 。thân kiến tức ngũ uẩn 。dữ thân kiến nhất thân kiến duy tại hạnh/hành/hàng uẩn 。 則五陰皆在行陰。 tức ngũ uẩn giai tại hạnh/hành/hàng uẩn 。 若身見與陰異則非陰所攝應是無為。餘三並皆是異。同異門破也。 nhược/nhã thân kiến dữ uẩn dị tức phi uẩn sở nhiếp ưng thị vô vi/vì/vị 。dư tam tịnh giai thị dị 。đồng dị môn phá dã 。 下半有二種五求。 hạ bán hữu nhị chủng ngũ cầu 。 一者就垢心中五種求煩惱。即是就本求末。二就煩惱求垢心。 nhất giả tựu cấu tâm trung ngũ chủng cầu phiền não 。tức thị tựu bổn cầu mạt 。nhị tựu phiền não cầu cấu tâm 。 即是就末求本。此欲明無有煩惱亦無垢心。 tức thị tựu mạt cầu bổn 。thử dục minh vô hữu phiền não diệc vô cấu tâm 。 即釋淨名經。明心空罪亦空。又即大乘人皆執。 tức thích tịnh danh Kinh 。minh tâm không tội diệc không 。hựu tức Đại-Thừa nhân giai chấp 。 經中云三界一心作。或云一貪心作。 Kinh trung vân tam giới nhất tâm tác 。hoặc vân nhất tham tâm tác 。 或云一梨耶心作。就垢心五種求煩惱者。 hoặc vân nhất lê-da tâm tác 。tựu cấu tâm ngũ chủng cầu phiền não giả 。 若即垢心有煩惱者便無能屬所屬。既是一物。 nhược/nhã tức cấu tâm hữu phiền não giả tiện vô năng chúc sở chúc 。ký thị nhất vật 。 若是能屬便無所屬。若是所屬便無能屬。 nhược/nhã thị năng chúc tiện vô sở chúc 。nhược/nhã thị sở chúc tiện vô năng chúc 。 不爾非能屬亦非所屬。起義亦爾。 bất nhĩ phi năng chúc diệc phi sở chúc 。khởi nghĩa diệc nhĩ 。 又垢心與煩惱一斷煩惱即斷心。聖人便應無心。 hựu cấu tâm dữ phiền não nhất đoạn phiền não tức đoạn tâm 。Thánh nhân tiện ưng vô tâm 。 若不斷心亦不斷煩惱。聖人有心應有煩惱。 nhược/nhã bất đoạn tâm diệc bất đoạn phiền não 。Thánh nhân hữu tâm ưng hữu phiền não 。 若垢心與煩惱異離心應別有煩惱。則煩惱不惱心。 nhược/nhã cấu tâm dữ phiền não dị ly tâm ưng biệt hữu phiền não 。tức phiền não bất não tâm 。 亦不與心共生。又心自是心煩惱應非心法。餘三並是異。 diệc bất dữ tâm cộng sanh 。hựu tâm tự thị tâm phiền não ưng phi tâm Pháp 。dư tam tịnh thị dị 。 同異中破也。次就煩惱五種求垢心者。 đồng dị trung phá dã 。thứ tựu phiền não ngũ chủng cầu cấu tâm giả 。 垢心與煩惱一煩惱既是行陰攝。 cấu tâm dữ phiền não nhất phiền não ký thị hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp 。 則四心皆是行陰。無復四心。若垢心與煩惱異煩惱自垢。 tức tứ tâm giai thị hạnh/hành/hàng uẩn 。vô phục tứ tâm 。nhược/nhã cấu tâm dữ phiền não dị phiền não tự cấu 。 心應不垢。便煩惱不染心。餘三同異破。 tâm ưng bất cấu 。tiện phiền não bất nhiễm tâm 。dư tam đồng dị phá 。 淨不淨顛倒下。第五段以因況果破。 tịnh bất tịnh điên đảo hạ 。đệ ngũ đoạn dĩ nhân huống quả phá 。 偈上半明無因自性。下半辨無有果。 kệ thượng bán minh vô nhân tự tánh 。hạ bán biện vô hữu quả 。 外謂因淨起貪因不淨起嗔。故淨不淨是三毒因。 ngoại vị nhân tịnh khởi tham nhân bất tịnh khởi sân 。cố tịnh bất tịnh thị tam độc nhân 。 淨不淨既稱顛倒。則非實有。若是實有不名顛倒。 tịnh bất tịnh ký xưng điên đảo 。tức phi thật hữu 。nhược/nhã thị thật hữu bất danh điên đảo 。 今猶無倒因。寧有煩惱之果。問曰下第三救。 kim do vô đảo nhân 。ninh hữu phiền não chi quả 。vấn viết hạ đệ tam cứu 。 此救來意有二。一者六塵是淨不淨本。 thử cứu lai ý hữu nhị 。nhất giả lục trần thị tịnh bất tịnh bổn 。 淨不淨是三毒本。既有六塵寧無三毒及淨不淨。 tịnh bất tịnh thị tam độc bổn 。ký hữu lục trần ninh Vô tam độc cập tịnh bất tịnh 。 二近生者論主上以本況末。倒本無故貪瞋之末亦無。 nhị cận sanh giả luận chủ thượng dĩ bổn huống mạt 。đảo bản vô cố tham sân chi mạt diệc vô 。 外人乘此破亦將本望末。 ngoại nhân thừa thử phá diệc tướng bản vọng mạt 。 以本有故末即有也。答曰下第四破。又開三別。 dĩ ản hữu cố mạt tức hữu dã 。đáp viết hạ đệ tứ phá 。hựu khai tam biệt 。 第一破其六塵。第二破淨不淨倒。第三破其三毒。 đệ nhất phá kỳ lục trần 。đệ nhị phá tịnh bất tịnh đảo 。đệ tam phá kỳ tam độc 。 還破外救。救中從本至末三事也。兩偈為二。 hoàn phá ngoại cứu 。cứu trung tùng bổn chí mạt tam sự dã 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。 初偈明六塵體空。 sơ kệ minh lục trần thể không 。 第二偈明六塵之中無淨不淨。兩偈並上半法說下半舉譬。取其大意者。 đệ nhị kệ minh lục trần chi trung vô tịnh bất tịnh 。lượng (lưỡng) kệ tịnh thượng bán pháp thuyết hạ bán cử thí 。thủ kỳ đại ý giả 。 若言對眼便是有者如炎中水。 nhược/nhã ngôn đối nhãn tiện thị hữu giả như viêm trung thủy 。 炎中實無水癡狩謂炎中有水。復謂水有淨不淨。 viêm trung thật vô thủy si thú vị viêm trung hữu thủy 。phục vị thủy hữu tịnh bất tịnh 。 因淨不淨生貪瞋。貪瞋生業。業故有苦。今猶無水。 nhân tịnh bất tịnh sanh tham sân 。tham sân sanh nghiệp 。nghiệp cố hữu khổ 。kim do vô thủy 。 云何有淨不淨乃至煩惱業苦耶。 vân hà hữu tịnh bất tịnh nãi chí phiền não nghiệp khổ da 。 釋境空有三家。一莊周明。境無定。 thích cảnh không hữu tam gia 。nhất trang châu minh 。cảnh vô định 。 如美色於人為美鳥見之高飛。二譬喻部明。人不成境不成。 như mỹ sắc ư nhân vi/vì/vị mỹ điểu kiến chi cao phi 。nhị thí dụ bộ minh 。nhân bất thành cảnh bất thành 。 三攝論明。境亦空。而彼論文云。 tam nhiếp luận minh 。cảnh diệc không 。nhi bỉ luận văn vân 。 若經文中明空無所有者此辨分別性空。即是無境。 nhược/nhã Kinh văn trung minh không vô sở hữu giả thử biện phân biệt tánh không 。tức thị vô cảnh 。 若明幻化此明依他性。以世諦中不無此法也。今明。 nhược/nhã minh huyễn hóa thử minh y tha tánh 。dĩ thế đế trung bất vô thử pháp dã 。kim minh 。 此是一往破境耳。今論正將幻化喻境。故明。 thử thị nhất vãng phá cảnh nhĩ 。kim luận chánh tướng huyễn hóa dụ cảnh 。cố minh 。 心境俱是幻化有。俱是第一義空也。長行云。 tâm cảnh câu thị huyễn hóa hữu 。câu thị đệ nhất nghĩa không dã 。trường hàng vân 。 未與心和合時空無所有者。 vị dữ tâm hòa hợp thời không vô sở hữu giả 。 法之有無不假於心。而今未合既無。合豈有耶。 Pháp chi hữu vô bất giả ư tâm 。nhi kim vị hợp ký vô 。hợp khởi hữu da 。 此大意觀此論及楞伽經有二種意。 thử đại ý quán thử luận cập Lăng Già Kinh hữu nhị chủng ý 。 一者從此想心謂有前境。實非有也。二者以從妄心生前境。 nhất giả tòng thử tưởng tâm vị hữu tiền cảnh 。thật phi hữu dã 。nhị giả dĩ tùng vọng tâm sanh tiền cảnh 。 故前境復誑惑於心。 cố tiền cảnh phục cuống hoặc ư tâm 。 此二即是心生境境生心。但原本從妄心生。實無前境也。 thử nhị tức thị tâm sanh cảnh cảnh sanh tâm 。đãn nguyên bổn tùng vọng tâm sanh 。thật vô tiền cảnh dã 。 想心謂有前境。實非有也。 tưởng tâm vị hữu tiền cảnh 。thật phi hữu dã 。 不因於淨相下第二兩偈破淨不淨。並就無自性門破之。初偈破不淨。 bất nhân ư tịnh tướng hạ đệ nhị lượng (lưỡng) kệ phá tịnh bất tịnh 。tịnh tựu vô tự tánh môn phá chi 。sơ kệ phá bất tịnh 。 次偈破淨也。 thứ kệ phá tịnh dã 。 若無有淨者下第三一偈次破三毒。問曰經說下第二次破顛倒。前立次破。 nhược/nhã vô hữu tịnh giả hạ đệ tam nhất kệ thứ phá tam độc 。vấn viết Kinh thuyết hạ đệ nhị thứ phá điên đảo 。tiền lập thứ phá 。 立中有三。初立倒不倒法。 lập trung hữu tam 。sơ lập đảo bất đảo Pháp 。 有顛倒故下第二立起顛倒之人。立起前四倒是凡夫人。 hữu điên đảo cố hạ đệ nhị lập khởi điên đảo chi nhân 。lập khởi tiền tứ đảo thị phàm phu nhân 。 起後四倒是二乘人。既有能起之人。 khởi hậu tứ đảo thị nhị thừa nhân 。ký hữu năng khởi chi nhân 。 必有所起之倒。何以言都無下第三呵論主。 tất hữu sở khởi chi đảo 。hà dĩ ngôn đô vô hạ đệ tam ha luận chủ 。 問何故但立前四倒不立後四耶。答一以前例後。 vấn hà cố đãn lập tiền tứ đảo bất lập hậu tứ da 。đáp nhất dĩ tiền lệ hậu 。 二者此中所立正是小乘人義。 nhị giả thử trung sở lập chánh thị Tiểu thừa nhân nghĩa 。 小乘人但計前四是倒。後四為不倒。故但立前四。 Tiểu thừa nhân đãn kế tiền tứ thị đảo 。hậu tứ vi/vì/vị bất đảo 。cố đãn lập tiền tứ 。 問若爾此品稱破顛倒。但應破前四倒不破後倒。 vấn nhược nhĩ thử phẩm xưng phá điên đảo 。đãn ưng phá tiền tứ đảo bất phá hậu đảo 。 答就文實爾。但破前倒以前例後故亦破後倒。 đáp tựu văn thật nhĩ 。đãn phá tiền đảo dĩ tiền lệ hậu cố diệc phá hậu đảo 。 又此品名破顛倒者。明外人倒與不倒皆成顛倒。 hựu thử phẩm danh phá điên đảo giả 。minh ngoại nhân đảo dữ bất đảo giai thành điên đảo 。 所以然者。外謂無常見常名為顛倒。 sở dĩ nhiên giả 。ngoại vị vô thường kiến thường danh vi điên đảo 。 無常見無常名不顛倒。今明無此倒與不倒。故知。 vô thường kiến vô thường danh bất điên đảo 。kim minh vô thử đảo dữ bất đảo 。cố tri 。 倒與不倒皆是顛倒也。昔倒與不倒既並是倒。 đảo dữ bất đảo giai thị điên đảo dã 。tích đảo dữ bất đảo ký tịnh thị đảo 。 今倒不倒亦並是倒。故成十六倒也。 kim đảo bất đảo diệc tịnh thị đảo 。cố thành thập lục đảo dã 。 又計生死常無常亦常無常非常非無常。四句皆倒。 hựu kế sanh tử thường vô thường diệc thường vô thường phi thường phi vô thường 。tứ cú giai đảo 。 我樂淨亦四。則生死有十六倒。 ngã lạc/nhạc tịnh diệc tứ 。tức sanh tử hữu thập lục đảo 。 佛地亦十六合。三十二倒。一句中皆有想心見。計之可知。 Phật địa diệc thập lục hợp 。tam thập nhị đảo 。nhất cú trung giai hữu tưởng tâm kiến 。kế chi khả tri 。 問小乘人亦破四倒。與今何異。答小乘明。 vấn Tiểu thừa nhân diệc phá tứ đảo 。dữ kim hà dị 。đáp Tiểu thừa minh 。 所計倒法是無。能計之心為有。今明。 sở kế đảo Pháp thị vô 。năng kế chi tâm vi/vì/vị hữu 。kim minh 。 能計同所計。所計既無。能計亦爾。是故異也。 năng kế đồng sở kế 。sở kế ký vô 。năng kế diệc nhĩ 。thị cố dị dã 。 答曰下九偈三門。初四偈性空門破倒不倒。 đáp viết hạ cửu kệ tam môn 。sơ tứ kệ tánh không môn phá đảo bất đảo 。 次三偈就三時門破倒不倒。 thứ tam kệ tựu tam thời môn phá đảo bất đảo 。 後兩偈實不實門破倒不倒。初是空門。次是有門。後是依名門。 hậu lượng (lưỡng) kệ thật bất thật môn phá đảo bất đảo 。sơ thị không môn 。thứ thị hữu môn 。hậu thị y danh môn 。 就初四偈即四。第一偈破倒。次破不倒。 tựu sơ tứ kệ tức tứ 。đệ nhất kệ phá đảo 。thứ phá bất đảo 。 第三破著。第四總結破。初偈上半牒下半破。 đệ tam phá trước/trứ 。đệ tứ tổng kết phá 。sơ kệ thượng bán điệp hạ bán phá 。 性空門者即是實相異名。實相法中絕於四句。 tánh không môn giả tức thị thật tướng dị danh 。thật tướng Pháp trung tuyệt ư tứ cú 。 寧有常法名為倒耶。此即是就道理明無也。 ninh hữu thường Pháp danh vi đảo da 。thử tức thị tựu đạo lý minh vô dã 。 又有二種小乘人。一不信法空。 hựu hữu nhị chủng Tiểu thừa nhân 。nhất bất tín pháp không 。 小乘人言有顛倒體。二析法空小乘人不知顛倒本性空。 Tiểu thừa nhân ngôn hữu điên đảo thể 。nhị tích pháp không Tiểu thừa nhân bất tri điên đảo bổn tánh không 。 今破二小乘人申大乘義。故明顛倒本性空。 kim phá nhị Tiểu thừa nhân thân Đại-Thừa nghĩa 。cố minh điên đảo bổn tánh không 。 又令前二小乘人迴小入大。故明本性空也。 hựu lệnh tiền nhị Tiểu thừa nhân hồi tiểu nhập Đại 。cố minh bổn tánh không dã 。 第二偈亦上半牒下半破。 đệ nhị kệ diệc thượng bán điệp hạ bán phá 。 第三偈所以破著者前兩偈上半並云。於無常著常無常著無常。 đệ tam kệ sở dĩ phá trước/trứ giả tiền lượng (lưỡng) kệ thượng bán tịnh vân 。ư vô thường trước/trứ thường vô thường trước/trứ vô thường 。 此則是由著故有倒不倒耳。 thử tức thị do trước/trứ cố hữu đảo bất đảo nhĩ 。 空中無有此倒不倒也。外人便云。既由著有倒不倒。 không trung vô hữu thử đảo bất đảo dã 。ngoại nhân tiện vân 。ký do trước hữu đảo bất đảo 。 便應有著。故復破之。又外謂論主實有無常。 tiện ưng hữu trước/trứ 。cố phục phá chi 。hựu ngoại vị luận chủ thật hữu vô thường 。 但遣人著心故破無常耳。是故今明。 đãn khiển nhân trước tâm cố phá vô thường nhĩ 。thị cố kim minh 。 都無有著何所遣耶。又前破倒不倒此是破末煩惱。 đô vô hữu trước/trứ hà sở khiển da 。hựu tiền phá đảo bất đảo thử thị phá mạt phiền não 。 著是取相。取相是根本煩惱。故次破本也。偈為三。 trước/trứ thị thủ tướng 。thủ tướng thị căn bản phiền não 。cố thứ phá bổn dã 。kệ vi/vì/vị tam 。 上半牒外義。第三句破。第四句呵責。 thượng bán điệp ngoại nghĩa 。đệ tam cú phá 。đệ tứ cú ha trách 。 可著是常無常境。著是取相煩惱。 khả trước/trứ thị thường vô thường cảnh 。trước/trứ thị thủ tướng phiền não 。 著者是起著之人。所用著法是諸根也。 trước/trứ giả thị khởi trước chi nhân 。sở dụng trước pháp thị chư căn dã 。 長行指如來品中寂滅相中無常無常等四偈也。 trường hàng chỉ Như Lai phẩm trung tịch diệt tướng trung vô thường vô thường đẳng tứ kệ dã 。 若無有著法下第四偈結破。就偈為二。初三句結上三章。 nhược/nhã vô hữu trước pháp hạ đệ tứ kệ kết/kiết phá 。tựu kệ vi/vì/vị nhị 。sơ tam cú kết/kiết thượng tam chương 。 第四句呵責。若無有著法逐近結第三章。 đệ tứ cú ha trách 。nhược/nhã vô hữu trước pháp trục cận kết/kiết đệ tam chương 。 言邪是顛倒結第一章。 ngôn tà thị điên đảo kết/kiết đệ nhất chương 。 言正不顛倒結第二章也。有倒不生倒下第二三時門破。 ngôn chánh bất điên đảo kết/kiết đệ nhị chương dã 。hữu đảo bất sanh đảo hạ đệ nhị tam thời môn phá 。 上來就性空門無倒不倒。今就有法中亦無倒不倒。 thượng lai tựu tánh không môn vô đảo bất đảo 。kim tựu hữu pháp trung diệc vô đảo bất đảo 。 故空之與有二處求倒畢竟無從。 cố không chi dữ hữu nhị xứ/xử cầu đảo tất cánh vô tùng 。 又前是奪破今是縱開。三偈二章。 hựu tiền thị đoạt phá kim thị túng khai 。tam kệ nhị chương 。 初二偈就三時門破倒生義。次一偈破倒不生義。 sơ nhị kệ tựu tam thời môn phá đảo sanh nghĩa 。thứ nhất kệ phá đảo bất sanh nghĩa 。 破倒生即是破倒。破倒不生破於不倒。 phá đảo sanh tức thị phá đảo 。phá đảo bất sanh phá ư bất đảo 。 故上性空門破倒不倒。今三時門亦破倒不倒。又生無生並皆破。 cố thượng tánh không môn phá đảo bất đảo 。kim tam thời môn diệc phá đảo bất đảo 。hựu sanh vô sanh tịnh giai phá 。 則知。生無生皆倒。倒是無而謂有。 tức tri 。sanh vô sanh giai đảo 。đảo thị vô nhi vị hữu 。 正道未曾生無生。而計生無生故並皆是倒也。 chánh đạo vị tằng sanh vô sanh 。nhi kế sanh vô sanh cố tịnh giai thị đảo dã 。 初二偈為兩。一行半正破。次半行呵責。初又二。 sơ nhị kệ vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。nhất hạnh/hành/hàng bán chánh phá 。thứ bán hạnh/hành/hàng ha trách 。sơ hựu nhị 。 一偈就已未二門明法與人無有倒義。 nhất kệ tựu dĩ vị nhị môn minh pháp dữ nhân vô hữu đảo nghĩa 。 次半偈明倒時亦無人法兩倒。 thứ bán kệ minh đảo thời diệc vô nhân pháp lượng (lưỡng) đảo 。 若將此文望去來品則有五句。謂法三人二。 nhược/nhã tướng thử văn vọng khứ lai phẩm tức hữu ngũ cú 。vị Pháp tam nhân nhị 。 法三者已去未去去時。人二者去者不去者。 Pháp tam giả dĩ khứ vị khứ khứ thời 。nhân nhị giả khứ giả bất khứ giả 。 將此五破倒人倒法。亦有五也。然此得作已未。復得是有無。 tướng thử ngũ phá đảo nhân đảo Pháp 。diệc hữu ngũ dã 。nhiên thử đắc tác dĩ vị 。phục đắc thị hữu vô 。 有無者本有顛倒不須復生。本無不可生。 hữu vô giả bản hữu điên đảo bất tu phục sanh 。bổn vô bất khả sanh 。 已未者已倒倒事已息。未倒則未起於倒也。 dĩ vị giả dĩ đảo đảo sự dĩ tức 。vị đảo tức vị khởi ư đảo dã 。 上半有無門破法倒不生。 thượng bán hữu vô môn phá Pháp đảo bất sanh 。 下半已未門破人倒不生也。以此問迷悟義。為迷者迷為悟者迷。 hạ bán dĩ vị môn phá nhân đảo bất sanh dã 。dĩ thử vấn mê ngộ nghĩa 。vi/vì/vị mê giả mê vi/vì/vị ngộ giả mê 。 若迷者迷則是迷迷。又若爾應悟者悟。 nhược/nhã mê giả mê tức thị mê mê 。hựu nhược nhĩ ưng ngộ giả ngộ 。 非是迷者悟耳。今迷者既悟亦應悟者而迷。 phi thị mê giả ngộ nhĩ 。kim mê giả ký ngộ diệc ưng ngộ giả nhi mê 。 若悟者迷佛悟者應起迷。不可答也。文並易見。 nhược/nhã ngộ giả mê Phật ngộ giả ưng khởi mê 。bất khả đáp dã 。văn tịnh dịch kiến 。 諸顛倒不生下第二破倒無生。 chư điên đảo bất sanh hạ đệ nhị phá đảo vô sanh 。 若遠而為言通從上空有二門求倒不得。 nhược/nhã viễn nhi vi ngôn thông tòng thượng không hữu nhị môn cầu đảo bất đắc 。 外人便謂倒是無生。若就別但從上三世門中求倒生不得。 ngoại nhân tiện vị đảo thị vô sanh 。nhược/nhã tựu biệt đãn tòng thượng tam thế môn trung cầu đảo sanh bất đắc 。 便謂無生故復破之。上半破倒法不生。 tiện vị vô sanh cố phục phá chi 。thượng bán phá đảo Pháp bất sanh 。 下半破倒人不生。一師明。 hạ bán phá đảo nhân bất sanh 。nhất sư minh 。 生滅無生滅二種煩惱。以生滅是虛妄為客煩惱。 sanh diệt vô sanh diệt nhị chủng phiền não 。dĩ sanh diệt thị hư vọng vi/vì/vị khách phiền não 。 無生滅是根本舊煩惱。故上來破生滅煩惱。今破無生煩惱。 vô sanh diệt thị căn bản cựu phiền não 。cố thượng lai phá sanh diệt phiền não 。kim phá vô sanh phiền não 。 又前借無生破生。生是病無生是藥。 hựu tiền tá vô sanh phá sanh 。sanh thị bệnh vô sanh thị dược 。 但外人執無生藥復成病故須破之。 đãn ngoại nhân chấp vô sanh dược phục thành bệnh cố tu phá chi 。 又前破倒生滅破凡夫二乘人。以凡夫謂倒生二乘言倒滅。 hựu tiền phá đảo sanh diệt phá phàm phu nhị thừa nhân 。dĩ phàm phu vị đảo sanh nhị thừa ngôn đảo diệt 。 今破倒不生破大乘人。大乘人言倒不生故。 kim phá đảo bất sanh phá Đại-Thừa nhân 。Đại-Thừa nhân ngôn đảo bất sanh cố 。 今此三人並皆改迷。悉入大乘得成佛也。 kim thử tam nhân tịnh giai cải mê 。tất nhập Đại-Thừa đắc thành Phật dã 。 上破無生法。即破無生境及無生智。 thượng phá vô sanh pháp 。tức phá vô sanh cảnh cập vô sanh trí 。 下破無生行人。如大品云。 hạ phá vô sanh hạnh/hành/hàng nhân 。như Đại phẩm vân 。 不見菩薩不見波若乃是行波若。今亦爾也。 bất kiến Bồ Tát bất kiến ba nhược nãi thị hạnh/hành/hàng ba nhược 。kim diệc nhĩ dã 。 若常樂我淨第三依名破倒不倒。所以稱依名破者既名顛倒。 nhược/nhã thường lạc/nhạc ngã tịnh đệ tam y danh phá đảo bất đảo 。sở dĩ xưng y danh phá giả ký danh điên đảo 。 云何有實。若是實有何名顛倒。故云依名破。 vân hà hữu thật 。nhược/nhã thị thật hữu hà danh điên đảo 。cố vân y danh phá 。 初偈就倒破倒。第二偈就倒破不倒。初偈如文。 sơ kệ tựu đảo phá đảo 。đệ nhị kệ tựu đảo phá bất đảo 。sơ kệ như văn 。 長行從若謂下生。第二偈外人意云。 trường hàng tùng nhược/nhã vị hạ sanh 。đệ nhị kệ ngoại nhân ý vân 。 四倒既無則四行應有。以有無是相待法故。 tứ đảo ký vô tức tứ hạnh/hành/hàng ưng hữu 。dĩ hữu vô thị tướng đãi Pháp cố 。 偈本正破。汝以倒無故不倒是有。 kệ bổn chánh phá 。nhữ dĩ đảo vô cố bất đảo thị hữu 。 是有無相待者亦倒不倒相待。本有倒故可有不倒。 thị hữu vô tướng đãi giả diệc đảo bất đảo tướng đãi 。bản hữu đảo cố khả hữu bất đảo 。 無倒可待何有不倒。 vô đảo khả đãi hà hữu bất đảo 。 如是顛倒滅下自上以來第一段破煩惱顛倒。今第二章總釋破意。 như thị điên đảo diệt hạ tự thượng dĩ lai đệ nhất đoạn phá phiền não điên đảo 。kim đệ nhị chương tổng thích phá ý 。 以能如上正觀煩惱顛倒則畢竟永滅。 dĩ năng như thượng chánh quán phiền não điên đảo tức tất cánh vĩnh diệt 。 異斯觀者則不滅也。就文為二。初句逐近結顛倒滅。 dị tư quán giả tức bất diệt dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ cú trục cận kết/kiết điên đảo diệt 。 下三句結第一章明煩惱滅。 hạ tam cú kết/kiết đệ nhất chương minh phiền não diệt 。 煩惱顛倒既滅則十二緣河傾。佛性河滿。異斯觀者則佛性河傾。 phiền não điên đảo ký diệt tức thập nhị duyên hà khuynh 。Phật tánh hà mãn 。dị tư quán giả tức Phật tánh hà khuynh 。 因緣河滿。 nhân duyên hà mãn 。 若煩惱性實下自上以來第一破外人煩惱顛倒生義。 nhược/nhã phiền não tánh thật hạ tự thượng dĩ lai đệ nhất phá ngoại nhân phiền não điên đảo sanh nghĩa 。 今第二章破外人修治道斷煩惱義。 kim đệ nhị chương phá ngoại nhân tu trì đạo đoạn phiền não nghĩa 。 大小內外有所得人於煩惱中有二種過。一者不知煩惱本自不生。 đại tiểu nội ngoại hữu sở đắc nhân ư phiền não trung hữu nhị chủng quá/qua 。nhất giả bất tri phiền não bổn tự bất sanh 。 而橫謂有生。二者復興治道欲滅此煩惱。 nhi hoạnh vị hữu sanh 。nhị giả phục hưng trì đạo dục diệt thử phiền não 。 則是於顛倒中更復起倒。 tức thị ư điên đảo trung cánh phục khởi đảo 。 是故前章明煩惱本自不生。今此一章辨今無所滅。 thị cố tiền chương minh phiền não bổn tự bất sanh 。kim thử nhất chương biện kim vô sở diệt 。 不生不滅即是正觀。煩惱方滅耳。若逐近生此一章者上云。 bất sanh bất diệt tức thị chánh quán 。phiền não phương diệt nhĩ 。nhược/nhã trục cận sanh thử nhất chương giả thượng vân 。 如是顛倒滅。外便謂有煩惱可滅。 như thị điên đảo diệt 。ngoại tiện vị hữu phiền não khả diệt 。 是故次破其滅。兩偈為二。初破性實煩惱不可滅。 thị cố thứ phá kỳ diệt 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ phá tánh thật phiền não bất khả diệt 。 第二破假名煩惱則無所滅。 đệ nhị phá giả danh phiền não tức vô sở diệt 。 一切煩惱不出性假。又初破煩惱屬人明不可滅。 nhất thiết phiền não bất xuất tánh giả 。hựu sơ phá phiền não chúc nhân minh bất khả diệt 。 次破煩惱無人可屬。亦不得滅。 thứ phá phiền não vô nhân khả chúc 。diệc bất đắc diệt 。 又初破小乘人煩惱明不可滅。次破大乘煩惱明無所滅。 hựu sơ phá Tiểu thừa nhân phiền não minh bất khả diệt 。thứ phá Đại-Thừa phiền não minh vô sở diệt 。 皆上半牒下半破。文易知也。問若爾經云。 giai thượng bán điệp hạ bán phá 。văn dịch tri dã 。vấn nhược nhĩ Kinh vân 。 一念相應慧斷煩惱及習。今云何言無斷。 nhất niệm tướng ứng tuệ đoạn phiền não cập tập 。kim vân hà ngôn vô đoạn 。 答若言有所斷則煩惱不斷。今此中求斷不可得。 đáp nhược/nhã ngôn hữu sở đoạn tức phiền não bất đoạn 。kim thử trung cầu đoạn bất khả đắc 。 則煩惱便斷也。又見有煩惱修治道斷之。 tức phiền não tiện đoạn dã 。hựu kiến hữu phiền não tu trì đạo đoạn chi 。 非唯煩惱不斷。於煩惱上更起能所病。 phi duy phiền não bất đoạn 。ư phiền não thượng cánh khởi năng sở bệnh 。 謂有治道為能斷。煩惱是所斷。 vị hữu trì đạo vi/vì/vị năng đoạn 。phiền não thị sở đoạn 。 今悟煩惱性空則二病俱息也。 kim ngộ phiền não tánh không tức nhị bệnh câu tức dã 。 中觀論疏卷第九(末終) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ cửu (mạt chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:49:05 2008 ============================================================